Poemas sobre el vino
Dinastía: Dinastía Tang Autor: Li Bai
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano, para nunca regresar?
¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
El maestro Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas copas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame.
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca.
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.
Traducción
¿No viste el agua del río Amarillo cayendo del cielo y las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental para no regresar jamás? No ves a tus padres ancianos suspirando en el espejo ante sus canas. Cuando era joven, ahora mi cabello es todo blanco. La juventud es corta. Por lo tanto, cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada se vacíe por el bien de la luna brillante. El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Con un plumazo todavía se puede recuperar el oro. Disfrutemos cocinando ovejas y matando vacas. ¡Trescientas tazas a la vez no es mucho! ¡Maestro Cen y Dan Qiusheng! ¡Bebe rápido! No pares. Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente: ¿Cuál es el valor de una vida lujosa comiendo delicias de las montañas y del mar durante todo el día? Sólo quiero emborracharme sin despertarme. Desde la antigüedad, los sabios han estado abandonados y solitarios, y sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación. ¿Conoce la optimista historia de la fiesta nocturna de Wang Chen y Cao Zhi? También bebiste mucho durante la pelea por las bebidas, lo que hizo que el anfitrión y el invitado se lo pasaran muy bien. Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Sólo compra un poco de vino y beberemos juntos. Llame a sus hijos y pídales que se pasen al vino. ¡Eliminemos juntos este dolor eterno e interminable!
Nota (1) Beber: un tema antiguo en Han Yuefu. Will (qiāng): Está bien, por favor. "Entering the Wine" está seleccionado de las obras completas de Li Taibai. Este poema fue escrito en el undécimo año de Tianbao (752). Han pasado ocho años desde que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang "devolvió el dinero" al poeta. En ese momento, él y Cen Xun fueron invitados muchas veces a la casa de Yuan Danqiu en Songshan (ahora ciudad de Dengfeng, Henan). ¿No viste: ¿No viste? Es una frase común en la poesía Yuefu. Xiaojun: Tú, este es un término general. Cayendo del cielo: el río Amarillo nace en Qinghai y lleva el nombre de su terreno extremadamente alto. (3) Gaotang: En Gaotang. Otra traducción es padres. Chao: Buenos días. Qingsi: pelo negro. Esta frase significa mirarse al espejo del salón principal y lamentarse profundamente por las canas. (4) Complacencia: cuando estás feliz. 5] Debe: debería. Diviértete: Diviértete. De cara al futuro: mucho dinero. Vuelve: volveré. Diviértete: Divirtámonos. Será requerido: debería ser. [6] Maestro Cen: se refiere a Cen (cén). Shan Qiusheng: Yuan Danqiu. Ambos son amigos de Li Bai. (7) No dejes de beber: escribe “No dejes de beber”. ⑻Jun: Aquí está, para ti. Jun se refiere a Cen y Yuan. ⑼Aguza el oído: una es "aguza el oído". Alza los oídos: significa escuchar con atención. ⑽ Campanas y tambores: instrumentos musicales utilizados para tocar música en los banquetes de las familias adineradas. Zhuan Yu: Comida. Describe alimentos tan hermosos como el jade. Ásalo y cómelo como si fuera jade. ⑾No querer despertar: También existen versiones de "no despertar" o "no despertar nunca". (People's Education Press, un libro de texto de escuela secundaria - Libro de texto experimental estándar para el plan de estudios ordinario de la escuela secundaria - ¡La apreciación de la poesía y la prosa chinas antiguas me emborracha para siempre!) ⑿: Se refiere a Chen y Cao Zhi. Pingle: pacífico y optimista, el nombre del palacio. Fuera de la puerta oeste de Luoyang estaba el lugar de entretenimiento para los ricos y poderosos de la dinastía Han. Ziì: indulgencia, desenfrenada. Xu: Es una broma. [13] Hablar de menos dinero: Se está "hablando de menos dinero". 14. Shu Jing: Muy sencillo, pero ten cuidado. Vender (gū): transmitido como "yi", comprar o vender, aquí se refiere a comprar. ⒂Gallnut: se refiere a los caballos preciosos. En cuanto al color del pelaje, hay cinco patrones, y en lo que respecta al pelo largo del cuello, está recortado en cinco pétalos.
Qian Jinqiu: un abrigo de cuero valorado en varios miles de yuanes. Saldrá: tómalo. [13]Oye: Te refieres al Sr. Cen y Dan Qiufu. Pin: Igual que "Cancelar". Tristeza eterna: melancolía sin fin. ⒄Salvia: Generalmente se refiere a santos y sabios, y también se refiere al antiguo nombre del vino.