Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿La palabra constitución apareció por primera vez en América del Norte? China comenzó a utilizar el nombre inglés "China" en 1912, pero los occidentales conocen el nombre de este país del este asiático desde hace más de dos mil años. Según años de exploración e investigación textual realizada por expertos relevantes, la etimología del nombre inglés de China "China" proviene de las epopeyas indias "Mahabharata" y "Ramayana" del siglo X a.C. (algunos estudiosos lo sitúan en el siglo V a.C. y XV a.C. siglo aC) la palabra "Cina". "Cina" también fue mencionada en "Sobre la política" de la antigua India en el siglo IV a.C. "Cina" también aparece en la poesía persa alabando al dios Volvadin en los siglos V y IV a.C. También hay relatos de "Senoá" en el Antiguo Testamento. Ha habido opiniones divergentes entre los círculos académicos sobre el origen y significado del nombre "China". Actualmente existen varias versiones: porcelana, Qin, té, seda, japonica y Miao. Algunos estudiosos han propuesto que "China" es la transliteración del carácter chino "Changnan" (el nombre original de Jingdezhen). A medida que la fina porcelana blanca de Jingdezhen se extendió por el extranjero, "China" se convirtió en sinónimo de "China". El American Heritage Dictionary explica que la palabra "China" está relacionada con la dinastía Qin en el siglo III a. C., y "China" es la transliteración de "Qin" en Qin. Esta visión fue propuesta por primera vez por el misionero romano Martín en 1655. Según los registros, en el siglo V a. C. la seda oriental se había convertido en el material favorito de la clase alta griega. Por lo tanto, algunos estudiosos creen que la palabra "Cina" se originó a partir de la seda. Esto se basa en la mención de Celica por el historiador griego Ctesias en sus obras y, por tanto, cree que "Celica" se transformó de "Cina". Los académicos que sostienen esta opinión incluyen al profesor Liu Xingshi de la Universidad Tecnológica de Chengdu y al profesor Zhou Qicheng de la Universidad Donghua. El profesor Liu Xingshi señaló una vez en el artículo "Nueva exploración de la interpretación china" que la palabra "China" se originó en la seda y también creía que "Cina" reconocida por los antiguos países occidentales estaba ubicada en el antiguo Reino Shu, que es el actual Chengdu. área. La "Tierra de la Seda" no se refiere a todo el territorio de China en la actualidad. El profesor Huang Zhongmo de la Universidad Normal de Chongqing cree que "china" puede ser una antigua lengua miao. La antigua India tenía estrechas relaciones con el sur de China, donde prevalecía la cultura San Miao a través de la Ruta de la Seda del Sur. La epopeya "China" también se refiere a la antigua China, que también es la manifestación de la cultura Sanmiao en países extranjeros. Dijo que "Jina" y "Zila", populares entre el pueblo Miao hoy en día, no sólo son homófonos con "China", sino que también significan "la tierra de los arrozales". El Sr. He Lin, antropólogo cultural y folclorista, cree que Cina en sánscrito indio se refiere a los japoneses del sur de China y es la transliteración de "Japonica". En Assam y otras áreas del este de la India, hay grupos étnicos de arroz japonica que viven en el sur de China. Las personas que cultivan arroz japonica se llaman a sí mismas Cina (Japonica). Por lo tanto, los japoneses en Assam y otras áreas también se llaman a sí mismos japoneses, y los indios los llaman Cina (Japonica) según el idioma de la nación japonesa. Desde una perspectiva temporal, la cerámica Jingdezhen apareció en la dinastía Han del Este y la dinastía Qin se estableció en el 221 a.C. Según la información proporcionada por los expertos, la palabra "Cina" apareció en el sánscrito indio ya en el siglo V a. C., y la exportación de té chino fue posterior a este período. Por lo tanto, China en sánscrito indio no tiene nada que ver con el té chino, la porcelana Jingdezhen y el Qin chino. ¿Hay registros sobre la seda del Reino de Ciro en muchos documentos occidentales, como la "Colección de documentos del antiguo Lejano Oriente" de escritores griegos y latinos (editada por Geddes [francés])? Traducción), que incluye más de 90 obras griegas y latinas sobre Serise desde el siglo IV a.C. hasta el siglo XIV d.C. El historiador griego Ctesias mencionó a Celica en el siglo IV a.C. Los expertos creen que la seda en inglés y Xuerke, que evolucionó de Serica en ruso, se derivan de la homofonía de la palabra china "seda" y son los nombres de la seda en estos países. Pero el nombre de China registrado en el sánscrito indio es Cina, el inglés derivado es China, el persa es Chin, el árabe es Sina, el latín es Sinae, el francés es Chine, el alemán es China, el italiano es Cina y el El nombre ruso de China se basa en el siglo IX d.C. Obviamente, en muchos documentos históricos, Serika, que produce y vende seda, y Cina en el antiguo sánscrito indio no representan el mismo concepto y se refieren al mismo país o región. En otras palabras, Cina no tiene nada que ver con la seda. Podemos decir con certeza que "Cina" se refiere a un país o grupo social del Este, pero las teorías existentes no son lo suficientemente convincentes sobre a qué región, a qué raza y a qué se refería en ese momento.
¿La palabra constitución apareció por primera vez en América del Norte? China comenzó a utilizar el nombre inglés "China" en 1912, pero los occidentales conocen el nombre de este país del este asiático desde hace más de dos mil años. Según años de exploración e investigación textual realizada por expertos relevantes, la etimología del nombre inglés de China "China" proviene de las epopeyas indias "Mahabharata" y "Ramayana" del siglo X a.C. (algunos estudiosos lo sitúan en el siglo V a.C. y XV a.C. siglo aC) la palabra "Cina". "Cina" también fue mencionada en "Sobre la política" de la antigua India en el siglo IV a.C. "Cina" también aparece en la poesía persa alabando al dios Volvadin en los siglos V y IV a.C. También hay relatos de "Senoá" en el Antiguo Testamento. Ha habido opiniones divergentes entre los círculos académicos sobre el origen y significado del nombre "China". Actualmente existen varias versiones: porcelana, Qin, té, seda, japonica y Miao. Algunos estudiosos han propuesto que "China" es la transliteración del carácter chino "Changnan" (el nombre original de Jingdezhen). A medida que la fina porcelana blanca de Jingdezhen se extendió por el extranjero, "China" se convirtió en sinónimo de "China". El American Heritage Dictionary explica que la palabra "China" está relacionada con la dinastía Qin en el siglo III a. C., y "China" es la transliteración de "Qin" en Qin. Esta visión fue propuesta por primera vez por el misionero romano Martín en 1655. Según los registros, en el siglo V a. C. la seda oriental se había convertido en el material favorito de la clase alta griega. Por lo tanto, algunos estudiosos creen que la palabra "Cina" se originó a partir de la seda. Esto se basa en la mención de Celica por el historiador griego Ctesias en sus obras y, por tanto, cree que "Celica" se transformó de "Cina". Los académicos que sostienen esta opinión incluyen al profesor Liu Xingshi de la Universidad Tecnológica de Chengdu y al profesor Zhou Qicheng de la Universidad Donghua. El profesor Liu Xingshi señaló una vez en el artículo "Nueva exploración de la interpretación china" que la palabra "China" se originó en la seda y también creía que "Cina" reconocida por los antiguos países occidentales estaba ubicada en el antiguo Reino Shu, que es el actual Chengdu. área. La "Tierra de la Seda" no se refiere a todo el territorio de China en la actualidad. El profesor Huang Zhongmo de la Universidad Normal de Chongqing cree que "china" puede ser una antigua lengua miao. La antigua India tenía estrechas relaciones con el sur de China, donde prevalecía la cultura San Miao a través de la Ruta de la Seda del Sur. La epopeya "China" también se refiere a la antigua China, que también es la manifestación de la cultura Sanmiao en países extranjeros. Dijo que "Jina" y "Zila", populares entre el pueblo Miao hoy en día, no sólo son homófonos con "China", sino que también significan "la tierra de los arrozales". El Sr. He Lin, antropólogo cultural y folclorista, cree que Cina en sánscrito indio se refiere a los japoneses del sur de China y es la transliteración de "Japonica". En Assam y otras áreas del este de la India, hay grupos étnicos de arroz japonica que viven en el sur de China. Las personas que cultivan arroz japonica se llaman a sí mismas Cina (Japonica). Por lo tanto, los japoneses en Assam y otras áreas también se llaman a sí mismos japoneses, y los indios los llaman Cina (Japonica) según el idioma de la nación japonesa. Desde una perspectiva temporal, la cerámica Jingdezhen apareció en la dinastía Han del Este y la dinastía Qin se estableció en el 221 a.C. Según la información proporcionada por los expertos, la palabra "Cina" apareció en el sánscrito indio ya en el siglo V a. C., y la exportación de té chino fue posterior a este período. Por lo tanto, China en sánscrito indio no tiene nada que ver con el té chino, la porcelana Jingdezhen y el Qin chino. ¿Hay registros sobre la seda del Reino de Ciro en muchos documentos occidentales, como la "Colección de documentos del antiguo Lejano Oriente" de escritores griegos y latinos (editada por Geddes [francés])? Traducción), que incluye más de 90 obras griegas y latinas sobre Serise desde el siglo IV a.C. hasta el siglo XIV d.C. El historiador griego Ctesias mencionó a Celica en el siglo IV a.C. Los expertos creen que la seda en inglés y Xuerke, que evolucionó de Serica en ruso, se derivan de la homofonía de la palabra china "seda" y son los nombres de la seda en estos países. Pero el nombre de China registrado en el sánscrito indio es Cina, el inglés derivado es China, el persa es Chin, el árabe es Sina, el latín es Sinae, el francés es Chine, el alemán es China, el italiano es Cina y el El nombre ruso de China se basa en el siglo IX d.C. Obviamente, en muchos documentos históricos, Serika, que produce y vende seda, y Cina en el antiguo sánscrito indio no representan el mismo concepto y se refieren al mismo país o región. En otras palabras, Cina no tiene nada que ver con la seda. Podemos decir con certeza que "Cina" se refiere a un país o grupo social del Este, pero las teorías existentes no son lo suficientemente convincentes sobre a qué región, a qué raza y a qué se refería en ese momento.
En mi opinión, el territorio de las dinastías Shang y Zhou de la antigua China era mucho menos vasto que la China actual, y su influencia en Occidente era mucho menos grande que la China actual. En las vastas tierras del este de Asia, además de las dinastías Shang y Zhou, aquellos grupos étnicos llamados "Dongyi", "Beidi", "Xirong" y "Nanman" (del "Libro de los Ritos·Quli") por Shang y Zhou son todos de esta manera. Por lo tanto, ya sea que estemos discutiendo el origen o el significado de "Cina", no podemos centrarnos únicamente en los períodos Shang y Zhou. Ya sean miao o japoneses, el consenso es que "Cina" se refiere a los agricultores del sur de China en la actualidad. Sin embargo, no podemos ignorar a los nómadas del norte de Asia Oriental, porque los nómadas del norte de Asia Oriental también son una parte importante de la nación de Asia Oriental, y también tienen la posibilidad de tener el nombre de "Cina". Primero, llamar a un país o a un grupo social no es más que afirmar o afirmar que se justificará y que tendrá sus propias razones. El significado exacto de la palabra "China" no puede ser explicado por los occidentales, ni tampoco lo pueden explicar los chinos hoy en día. El autor acaba de encontrar la respuesta a la palabra "Cina" en el idioma de Rong Hong. Rongdi fue el predecesor de los Xiongnu. El "Comentario de Lu Chunqiu" decía: "Los que son tercos son los Xiongnu de hoy". El "Libro de la biografía de Jin·del Emperador del Norte" también cree que "los Xiongnu y similares se llaman colectivamente el Emperador del Norte". Xia es incómodo, Yin es un fantasma, Zhou es incómodo y Han es Xiongnu. En la biografía de "Creeping Xiongnu He", se registra: "Gaoche es la única otra especie en la antigüedad. El número original era Dili, y el norte creía que era Gaoche y Dingling. Su idioma es ligeramente diferente al de los Xiongnu." "La biografía de los turcos por Zhou Shu" decía: "Los turcos son generalmente los mismos que los Xiongnu." "La biografía de Tiele en la dinastía Sui" decía: "Sus costumbres son generalmente las mismas que las de los Turcos". El "Emperador del Norte y los Xiongnu" de Ma Changshou dijo: "El idioma Xiongnu Los principios generales no son incompatibles con los principios generales del mongol. "Las costumbres de Xiongnu, turcos y Tiele son las mismas que las de los mongoles. Los eruditos modernos están de acuerdo en que. El idioma de Rouran es mongol. Las tribus gentiles son todas de alta energía, y Mongolia también es una tribu de Tiele, China, Turquía y Hebei. Mongolia, están conectados a través de generaciones Lian Lian ("Investigación sobre el origen de la nación mongol", Suribadalaha) "Los descendientes de los pueblos del norte de China coexisten con las lenguas tungus, mongol y turca, que es una representación relativamente simple de lo ecológico. integración de lenguas antiguas. Dado el tamaño de los hunos, sus lenguas y parentescos consanguíneos estaban destinados a ser mixtos; podría ser más apropiado decir que eran una alianza tribal con múltiples líneas sanguíneas y múltiples lenguas. En general, su raza y su idioma son similares a los de los mongoles posteriores; debido a que la tribu Tungus es su grupo gobernante, el idioma de su tribu principal puede ser más Tungus. "("El linaje y la ruta de escape de los esclavos" - Zhu Xueyuan) Esto sin duda prueba la relación de herencia lingüística entre los antiguos Rong Di y los Xiongnu, Gaoche y Mongolia. Por lo tanto, los antiguos Rong Di o sus antepasados eran un enorme mongol. gente que habla Por lo tanto, el significado de la palabra "Cina" debe explicarse en el idioma mongol actual. Su pronunciación es muy similar a "Cina" y se pronuncia como "China", que significa "lobo". Pero, ¿por qué lo llaman los países occidentales? ¿Rong Di "China" o "Lobo"? La única posibilidad es que Rong Di tomó al lobo como tótem y luchó en el oeste bajo la bandera del lobo. Esta posibilidad, los registros sobre los descendientes de Rong y Di en los libros de historia chinos. Se puede confirmar indirectamente. El capítulo inicial de "Historia secreta de Mongolia" dice: "El lobo pálido y el miserable ciervo blanco que nacieron por destino cruzaron el río Jisi hasta el nacimiento del río Wonan. Montaña Burhan, el resultado es Bata. Chi Khan. "Guoyu·Zhou Yu" registra: "Mu Xi fue a cazar perros y consiguió cinco. Regresó con cuatro lobos blancos y cuatro ciervos blancos". "Investigación textual del historiador Jian Bozan: "White Wolf y Bailuyuan eran un clan en ese momento" ("Esquema de la historia china" de Jian Bozan, Librería Sanlian, edición de 1950). Esta es una adoración de tótems muy obvia, y los dos padres en- La ley usaba lobos y El ciervo sirve como tótem. "La biografía de los hunos rastreros y sus altos carros en Shuwei" registra: "Como dice el refrán, los hunos dieron a luz a dos hijas, ambas hermosas en apariencia. Todas. Los chinos los consideraban dioses. Shan Yu dijo: 'Tengo esta hija, ¿puedo encontrar a alguien que coincida con ella? Estará con el cielo. Se trata de construir una plataforma alta en un terreno deshabitado en la parte norte del país, poner dos mujeres sobre ella y decir: "Por favor, ven del cielo a recibirme". ' Tres años después, su madre quería verlo. Shan Yu dijo: "No, no lo sé". Año tras año, hay un viejo lobo aullando en el escenario día y noche, pero no puede ir porque hay un agujero debajo del escenario. Su hija menor dijo: 'Mi padre vino a hacer las paces con el cielo, pero ahora que viene el lobo, sigue siendo un objeto sagrado y no hay forma de lograrlo. estará debajo de él.