En el poema de Dashan, ¿qué significa la noche de otoño?
Dinastía Tang
Wang Wei
Texto original:
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia, y siento el temprano otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Traducción:
Después de una nueva lluvia, las verdes montañas están particularmente claras.
El clima es extremadamente fresco en la tarde de otoño.
La luna brillante proyecta sombras moteadas a través del bosque de pinos,
El agua del manantial tintineaba suavemente sobre las grandes rocas.
La risa de la lavandera que regresaba a casa venía del bosque de bambú.
El loto se ha movido y el barco de pesca está lanzando una red al agua.
Deja que la hierba de trigo en primavera desaparezca en cualquier momento,
Puede persistir en otoño.
Apreciación: Este es un poema que describe montañas y ríos. Expresa los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda de ideales en poesía y pintura. El primer verso describe la escena del anochecer de otoño, la primera lluvia en las montañas, tranquila, pausada, fresca y agradable. Zhuanxu escribió sobre la luna brillante en el cielo, los pinos sombreados por árboles verdes, los manantiales frescos que fluyen sobre las rocas y el paisaje pacífico y brillante. El pareado del cuello escribe que escuchó el ruido del bosque de bambú, vio el despliegue de las hojas de loto y descubrió a la señorita Huan y el barco de pesca. Al final del pareado, esta hermosa escena es un lugar para vivir una vida completamente limpia. Todo el poema expresa ambición a través de la descripción de montañas y ríos, y es rico en connotaciones y estimulante. "La luz de la luna en el pinar, la piedra de cristal en el arroyo" es un proverbio eterno.
Pregunta 2: El poema "Noche de otoño en la montaña" fue escrito por Wang Wei. Por favor explique el significado de las primeras cuatro oraciones. Después de una nueva lluvia, las colinas verdes se vuelven especialmente claras.
El clima es extremadamente fresco en la tarde de otoño.
La luna brillante proyecta sombras moteadas a través del bosque de pinos,
El agua del manantial tintineaba suavemente sobre las grandes rocas.
Wang Wei'an Noche de otoño en las montañas
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y puedes sentir el comienzo del otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Pregunta 3: ¿Qué significa noche de otoño en la montaña?
Wang Wei
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y siento el comienzo del otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Explicación de la palabra
1. Xun: noche, noche. Esto se refiere a la noche.
2. Casual: a voluntad.
3. Huannu: Una niña que lava ropa.
4 Vacaciones de primavera: La belleza de la primavera se ha desvanecido. Resto: disipar.
5. Wangsun: originalmente se refiere a los hijos de nobles, pero luego también se refiere a personas que viven recluidas, aquí se refiere al propio poeta.
Traducción
Después de una nueva lluvia, las montañas verdes están excepcionalmente claras y el clima en la noche de otoño es excepcionalmente fresco. La luna brillante proyecta sombras moteadas sobre el bosque de pinos y el agua clara del manantial tintinea sobre las rocas.
La risa de una lavandera que regresaba llegaba desde el bosque de bambú, el cobertizo de loto se movía y los barcos de pesca lanzaban redes al agua. Deje que el pasto de trigo desaparezca en cualquier momento de la primavera y los vagabundos puedan quedarse en otoño.
Este poema escribe sobre un paisaje fresco, tranquilo, pacífico y hermoso de una tarde de otoño en las montañas. Wangchuantu, donde vivió Wang Wei, está ubicado al pie de la montaña Zhongnan, por eso se llama Residencia de Montaña. Después de una lluvia otoñal, las montañas otoñales son frescas y agradables. Ya casi está anocheciendo, el sol se pone y sale la luna, el pinar está tranquilo y el arroyo claro, la niña feliz regresa a casa y el barco de pesca la sigue.
Un paisaje otoñal tan hermoso y un gusto elegante pueden hacer que el príncipe y el nieto se olviden y se olviden. Este poema comienza con la palabra "vacío" y su rima es noble, estableciendo un tono etéreo y claro para todo el poema. Todo el poema es una combinación de movimiento y quietud, que se complementan y complementan entre sí. El pinar está tranquilo en una noche de luna, pero la clara primavera se mueve. Las primeras cuatro frases hablan de la tranquilidad del paisaje otoñal, y la quinta o sexta frase hablan del ajetreo y el bullicio del barco pesquero femenino. La cuarta parte del poema es sentimiento, visión, oído y sentimiento, que es interesante por la imagen y emocional por la situación. Otro punto que vale la pena señalar es que los literatos antiguos a menudo usaban Qingqiu para expresar tristeza, y este poema es un poema que celebra el otoño. Guo Yun: Los colores y el ritmo son muy claros. Interpretación de la poesía Tang: elegante y ligera, pero llena de interés. Momento de la poesía Tang: You Chengben vino de Gong Li, pero sus últimos años fueron aburridos, por lo que surgió de forma natural. "Poemas seleccionados de la dinastía Tang" explica Wang Yunyiyun en detalle: El primero escribe sobre el paisaje de una noche de otoño en las montañas, mientras que el segundo escribe sobre cosas, pero la intención de no querer ser funcionario es obvia.
Esta famosa pintura de paisaje encarna las nobles emociones del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca. Los dos pareados en el medio del poema describen paisajes, pero cada uno tiene su propio énfasis. Zhuanxu se centró en escribir cosas, que son fragantes y claras; el pareado del cuello se centró en escribir sobre personas, con la esperanza de comunicarse políticamente con la gente. Al mismo tiempo, ambos se complementan. Se puede decir que el agua de manantial, los pinos, los bambúes y la púrpura son un retrato de los nobles sentimientos del poeta y el entorno del estado ideal del poeta.
Como el poeta es tan noble, y ha encontrado un paraíso satisfactorio en esa aparentemente "montaña vacía", no puede evitar decir: "Oh príncipe de los amigos, la primavera ha pasado, y tú estás Todavía aquí." ¿Qué importa aquí? " Resulta que "Chu Ci?" convocó a un ermitaño y le dijo: "¡No podrás quedarte en las montañas por mucho tiempo cuando el rey regrese! " "La experiencia del poeta fue exactamente lo contrario. Sintió que "en las montañas" era mejor que "en la corte". Era limpio y sencillo, y podía mantenerse alejado de la burocracia y vivir una vida limpia, por lo que decidió retirarse. .
Un punto importante de este poema La técnica artística es utilizar la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y una belleza social ideal. En la superficie, este poema solo utiliza el método "fu" para dar forma. montañas y ríos, pero en realidad está lleno de comparaciones. El poeta expresa sus ambiciones a través de la descripción del paisaje, que es rico en contenido y estimulante.
El autor Wang Wei (701-761). , un poeta famoso de la próspera dinastía Tang, era un funcionario famoso y era originario de Qi (ahora Shanxi), se mudó a (ahora Yongji, Shanxi), creía en el budismo y vivió en Lantian en sus últimos años. Era bueno pintando figuras, bambúes y paisajes. Hay dos tipos de paisajes registrados por la dinastía Tang: uno es similar al de Li y su hijo, y el otro está pintado con tinta rota. Desafortunadamente, este último es su obra maestra. , no hay obras originales transmitidas de generación en generación. Ni "Snowy Creek Pictures" ni "Jinan Mansion" son obras originales, Su Shi comentó que "hay pinturas en poemas, hay pinturas en poesía". "Es una figura representativa de la escuela pastoral del paisaje en la dinastía Tang. Kaiyuan Jinshi Ocupó sucesivamente los puestos de Dalecheng y Youshiyi. Cuando An Lushan se rebeló, se vio obligado a servir como un pseudo-oficina. Sus logros en poesía y pintura. Su Dongpo lo elogió "Hay pinturas en los poemas y hay poemas en las pinturas", especialmente sus logros en la poesía paisajística. Fue llamado "Wang Meng" junto con Meng Haoran en sus últimos años, y se dedicó. al budismo Las generaciones posteriores lo llamaron "Buda de la poesía"... gt gt