Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Es "el agua está tranquila y clara" o "el agua es particularmente clara" en el Xiaoshitang original?

¿Es "el agua está tranquila y clara" o "el agua es particularmente clara" en el Xiaoshitang original?

"El agua está particularmente fría" en "La historia de Little Stone Pond" en realidad significa "el agua es tranquila y agradable".

El segundo volumen de la edición de octavo grado de People's Education Press "La historia de Little Stone Pond" es una prosa de viajes clásica, como siempre lo ha sido. Se trata de un texto al que los profesores conceden especial importancia. Durante el proceso de enseñanza, el autor descubrió que la anotación "el agua está particularmente fría" en el artículo es cuestionable, por lo que también creo que hay un error tipográfico en la palabra "fría" en el artículo y debería ser "huan".

Este artículo comenta "el agua está particularmente fría" como "el agua está particularmente fría" y la palabra "fría" como "fría"

Es lógico que el agua en la piscina pequeña está fría. Es precisamente por eso que me he ganado la aprobación tácita de profesores y alumnos durante el proceso de enseñanza. Pero creo que hay algunos defectos. Al mirar la oración "Mira a Tan Xiao, el agua está muy fría", podemos saber que esta oración describe visualmente el agua de la piscina, pero "fría" es táctil. Aparentemente la anotación es inconsistente con el contexto. Según el contexto corto de "Ver reír a Tan" y lo siguiente "Hay muchos peces en el estanque, si nadas en el aire, no hay nada en qué confiar". La luz del sol es clara y las sombras están sobre las piedras. "Desde este contexto lejano, "el agua es extremadamente clara" descrita en este artículo debería referirse a "el agua es extremadamente clara".

Está marcado en el "Diccionario Xinhua" (décima edición) publicado por el Prensa comercial La palabra "frío" está marcada como "frío" en el artículo. Aunque "frío" y "frío" pertenecen a la categoría de baja temperatura, parecen poder convencer a los lectores. Sin embargo, existe una clara diferencia entre ellos. la palabra "frío" y "frío", porque "frío" generalmente tiene una temperatura más baja que "fría". El editor no siguió la anotación apropiada de la palabra "amargo" y anotó "el agua es particularmente crujiente". el agua está particularmente fría". Esto también puede deberse a que el artículo describe las palabras "ojos llenos de verde". De la descripción del paisaje se puede inferir que no hace frío en otoño, invierno o principios de primavera, y el el agua de la piscina tampoco está tan fría.

De esto podemos sentir que el editor estaba un poco confundido al comentar la frase "el agua está particularmente fresca" y la palabra "desviación".

¿Por qué ocurre esta desviación? Puede deberse a la negligencia o error administrativo del autor Liu Zongyuan, o a la negligencia del erudito que cotejó la historia de Xiaoshitang, confundiendo la palabra "huan" con la palabra "huan". palabra "mentira", lo que provoca desviaciones en la anotación del artículo, es decir, el artículo debería decir "水游经hap". Según la anotación proporcionada por la décima edición del "Diccionario Xinhua" de la Prensa Comercial. , la palabra "huan" significa "agua clara", por lo que el artículo "alegría tranquila y silenciosa" El significado original de "Agua excepcionalmente clara" es muy coherente con el contexto. Los dos caracteres "Li" y "Huan" son. muy similares en forma y tienen exactamente la misma pronunciación. Es muy posible que haya ocurrido el descuido anterior.

Por supuesto, algunos estudiosos creen que el uso de "el agua es particularmente clara" en el artículo es consistente con El estado de ánimo del autor cree que esta opinión es demasiado descabellada. Incluso si la palabra "fría" es correcta, la anotación precisa de "el agua es particularmente fría" debería ser "el agua es particularmente fría". el agua está particularmente fría", ¿cómo transmite la piscina "fría" los sentimientos del autor? Obviamente debe ser desolada, en consonancia con el siguiente texto: "nadie está solo, triste y tranquilo", "el ambiente es demasiado claro", pero el estado de ánimo del autor anterior en el artículo es "sentido y sincero", pero desde la perspectiva de que todos los paisajes y palabras son sentimentales, "frío" es obviamente inconsistente con él. Algunos estudiosos también señalaron que "el agua está extremadamente fría". Resalta el estado de ánimo del autor en ese momento, pero como se mencionó anteriormente, la anotación de la palabra "amargo" como "cool" no es lo suficientemente rigurosa

Ya sea desde un punto de vista racional o emocional. Desde un punto de vista riguroso, el "agua es particularmente clara" en la historia de Xiaoshitang publicada por People's Education Press. Realmente debería ser "agua tranquila y pacífica".