Colección de citas famosas - Colección de poesías - Confucio dijo_Citas de Confucio

Confucio dijo_Citas de Confucio

Confucio dijo_Citas de Confucio_Confucio dijo: La virtud nunca está aislada, debe tener vecinos.

(Ver "Las Analectas de Confucio·Ren").

Traducción 8

Confucio dijo: Una persona virtuosa nunca estará sola. Siempre habrá personas de su misma clase que estén cercanas a él.

¡El maestro llama al maestro un hombre malo, pero un caballero es un hombre! Si no hay ningún caballero en Lu, ¿cómo podremos atraparlo? (Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Cuando Confucio mencionó la mala naturaleza de Mi Zi, dijo: ¡Se puede decir que una persona así es un caballero! Si Lu no es un caballero, ¿de dónde viene esta persona?

Zigong preguntó al sol: ¿Qué pasa con las limosnas? Confucio dijo: Mujer también.

Sol: ¿Qué está pasando? Día: Hulianye.

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Zigong le preguntó a Confucio: ¿Cómo me veo? Confucio dijo: Eres como un recipiente. Zigong preguntó: ¿Qué tipo de utensilio? Confucio dijo: Hu Lian está en el salón ancestral.

El hijo se convirtió en funcionario de Qitiao Ankai. A Japón: no lo puedo creer. Dijo Zi.

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio le pidió a Qidiaokai que fuera un funcionario. Él respondió: No tengo confianza en esto. Confucio se puso muy feliz después de escuchar esto.

Confucio dijo: Si no puedes hacerlo, puedes usar un tenedor para flotar en el mar. Desde mi punto de vista ¿cuál es el motivo?

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio dijo: Mi idea no se puede implementar. Iré al extranjero en una balsa. ¡El único que me sigue probablemente sea Zhong Yao! Luz estaba muy feliz de escuchar esto. Confucio también dijo: La valentía de Zhong Yao ha superado la mía, pero no tenemos dónde conseguir la balsa.

El Maestro le dijo a Zigong: ¿Cuál es mejor, las mujeres o la sabiduría? A Japón: ¿Cómo te atreves a mirar atrás después de haberlo dado? También puedo oler uno y saber diez, y oler uno y saber dos. Qi Li: No tan bueno. Mi hija y yo somos muy parecidas.

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio le dijo a Zigong, ¿quién es más fuerte, tú o Yan Hui? Zigong respondió: "¿Cómo me atrevo a compararme con Yan Hui?" Yan Hui, cuando escuchas una cosa, puedes inferir diez cosas; cuando yo escucho una cosa, solo puedes inferir dos cosas. Confucio dijo: Realmente no puedo seguirle el ritmo. Ni tú ni yo podemos seguirle el ritmo.

Zigong preguntó a los japoneses: ¿Por qué Confucio lo llamó Ye Wen? Zi Ri: Sensible, con ganas de aprender y sin vergüenza de hacer preguntas. Esto también es un dicho.

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Zigong le preguntó a Confucio: ¿Por qué Confucio lo escribió después de su muerte? Confucio dijo: Es inteligente, le encanta aprender, es humilde y no se avergüenza de hacer preguntas. Por eso utilizó Wen como título póstumo.

Hay cuatro principios de un caballero: respeto a uno mismo, respeto a los demás, beneficio para el pueblo y servir al pueblo con rectitud.

(Ver "Las Analectas de Confucio - Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio mencionó a Zichan y dijo: Tiene cuatro cualidades que están en línea con el comportamiento de un caballero: es solemne y humilde durante toda su vida, sirve al rey. en serio, y usa la amabilidad para educar a la gente, la hace razonable.

Las Analectas de Confucio_Citas de Confucio

"Las Analectas" Citas de Confucio_Citas de Confucio_Confucio dijo: Manping es bueno para hacer amistad con las personas y las respeta durante mucho tiempo.

(Ver "Las Analectas de Confucio - Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio dijo: Yan es bueno interactuando con los demás. Cuanto más interactúan los demás con él, más lo respetan.

El hijo está en Chen, Tian: ¡Vuelve! ¡Volver a! Los chicos de nuestro grupo están locos, inocentes y talentosos. ¡No sé por qué lo cortaron!

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio estaba en el estado de Chen y dijo: ¡Vete a casa! ¡Ir a casa! Los estudiantes aquí son ambiciosos, ilimitados y llenos de talento literario. No sé cómo guiarlos.

Yan Yuan, Shi. Confucio dijo: "¿Qué quieres decir?" Luz Lee: Ojalá pudiera estar con mis amigos y no me arrepiento.

Yan Yuanri: Espero que no haya cortes de bondad y que no haya trabajo. Luz Day: Quiero escuchar las ambiciones de Shizi. Confucio dijo: Los ancianos están en paz, los amigos son dignos de confianza y los jóvenes están embarazadas.

(Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Yan Yuan y Lu Ji estaban junto a Confucio. Confucio dijo: ¿Por qué no me cuentas tu ambición? Lutz dijo: Espero compartir mi ropa con mis amigos, aunque esté gastada, no habrá insatisfacción. Yan Yuan dijo: Espero que no se jacte de sus beneficios ni declare sus contribuciones. Lutz añadió: Quiero conocer tus ambiciones.

Confucio dijo: (Mi ambición es) hacer que los ancianos se sientan cómodos, confiar en los amigos y cuidar de los jóvenes.

Confucio dijo: No hay más. Todavía tengo que conocer a alguien que pueda verlo desde adentro y demandar. (Ver "Las Analectas de Confucio Gongye Chang").

Traducción 8

Confucio dijo: ¡Olvídalo! ¡Nunca he visto a una persona que todavía pueda culparse a sí misma cuando ve sus errores!

Ai Gong preguntó: ¿Quién es el discípulo que quiere aprender? Confucio le dijo a Japón: Una persona de buena apariencia está ansiosa por aprender, nunca se enojará y nunca será arrogante. Es una pena que si fuera de corta duración, moriría hoy. Nunca has oído hablar de un buen erudito. (Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

El duque Ai de Lu preguntó a Confucio: ¿A quién de tus alumnos le gusta estudiar? Confucio respondió: Había una vez un hombre llamado Yan Hui al que le encantaba aprender. Nunca se desquita con los demás y nunca comete el mismo error. Desafortunadamente, murió poco tiempo. Ya no existen esas personas ni nadie a quien le guste aprender.

Después de eso, Ranzi invitó a Su a ser su madre. Confucio dijo: Síganlo. Por favor, beneficiate. Día: Úselo para bajar de peso. Ran Zi y Su. Día Zi: El rojo es adecuado para montar un caballo gordo y usar ropa ligera. También se dice que un caballero no está ansioso por triunfar sino por ser rico. (Ver "Las Analectas de Confucio - La Noche Eterna").

Traducción 8

Envió un enviado a Qi para preguntarle a Xiaomi por su madre.

Confucio dijo: Dale una tetera. Ran pidió más y Confucio dijo: dale otro. Youran le dio cinco llaves. Confucio dijo: Cuando Gong Xichi fue a Qi, montaba un caballo gordo delante del carro, vestido con un cálido abrigo de piel. He oído que un caballero ayuda a los demás, no pone la guinda del pastel.

La idea original era eliminarlo y el precio era 900, así que lo dejé. El Maestro dijo: ¡No!

¡Vivamos en armonía con nuestros vecinos! (Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Originalmente quería ser el administrador de la familia Confucio. Confucio le dio 900 mijos, pero él se negó a aceptarlos. Confucio dijo: No te niegues. ¡Dale algo a tu familia!

Ran Qiu: Si no sigues a Zilu, no eres lo suficientemente fuerte. Confucio dijo: Aquellos que no sean lo suficientemente fuertes serán abandonados. Las pinturas femeninas de hoy.

(Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Ran Qiu dijo: No es que no me guste tu idea, sino que no tengo la fuerza suficiente para implementarla. Confucio dijo: Si realmente nos falta fuerza, no podremos llegar a la mitad del camino. Ahora estás parado.

Confucio decía que Zi es verano: una mujer es un caballero y una erudita, ¡pero no hacer nada es un villano!

(Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio le dijo a Xia Zi: Deberías ser un confuciano como un caballero, no un confuciano como un villano.

Ziyou masacró la ciudad por Wucheng. Confucio dijo: ¿Cómo puede oler una mujer? Día: Si hay un estado de gran poder que destruye la luz, no debes caminar por un camino pequeño ni estar confinado en una habitación a menos que estés en un asunto oficial. (Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Ziyou era un funcionario de alto rango en Wucheng y dijo: ¿Has encontrado talentos allí? Cabildeo: Hay un hombre llamado Tantai Mieming que nunca hace cola cuando camina y nunca viene a mi casa a menos que sea por asuntos oficiales.

Confucio dijo: ¿Quién no puede salir de casa? ¿Por qué es Moyusdoye?

(Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: ¿Quién puede salir de casa sin atravesar la puerta?

¿Por qué nadie camina por el camino correcto en la vida?

El texto original y traducción de las citas de Confucio_Citas de Confucio

El texto original y traducción de las citas de Confucio_Citas de Confucio_Crónica

Confucio dijo: Los tres ejércitos pueden apoderarse del comandante; un hombre común y corriente no puede apoderarse de su voluntad.

(Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: El ejército de un país puede ser privado de su comandante; un hombre no debe ser privado de su propia voluntad.

Confucio dijo: No está mal aprender y sacar lecciones de los tiempos. ¿No es una alegría cuando muere un amigo? ¿No es una persona completamente moral? Aunque la gente no le preste atención, no le molesta.

(Ver "Aprendiendo las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: Después de estudiar, ¿no sería un placer repasar de vez en cuando? ¿No sería fantástico que personas con ideas afines vinieran desde lejos para estudiar juntas?

Los demás no entienden mi talento, pero no me quejo. ¿No es un caballero?

Confucio dijo: Puedes aprender de los demás, pero no puedes aprender de los demás. Puede ser compatible con el Tao, pero no con él; puede ser tolerado, pero no el poder.

(Ver "Las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: Aquellos que pueden estudiar con él tal vez no puedan buscar la verdad con él; aquellos que pueden buscar la verdad con él tal vez no puedan buscarla; la verdad con él. Sigue principios firmes; aquellos que pueden seguir principios firmes con él pueden no comprender la contingencia de estar con él.

Confucio dijo: Discípulo, una persona es filial, nace un hermano menor, una persona es sincera y digna de confianza, ama a la gente del mundo y es amable con los demás. Si tienes suficiente energía, estudia literatura.

(Ver "Aprendiendo las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: Cuando seas joven, sé filial con tus padres delante de ellos; ama a tus hermanos cuando salgas de la habitación; , y cumple tu palabra cuando la digas; ama a los demás y sé amable con la gente. Después de practicar de esta manera, si todavía te queda algo de energía, ve y estudia la literatura.

Confucio dijo: Un caballero no será arrogante si no es serio; El Señor es fiel. El que no tiene amigos es peor que él mismo. No es demasiado tarde para hacer las paces.

(Ver "Aprendiendo las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: Para un caballero, no hay dignidad sin solemnidad; incluso si estudia, lo que aprende no será sólido. Acércate a personas leales y religiosas, y no te hagas amigo de personas inferiores a ti. No tengas miedo de corregir tus errores.

Confucio dijo: Un caballero no tiene suficiente comida, está alerta al peligro cuando está en paz, es sensible a las cosas pero cauteloso en las palabras y está ansioso por aprender cuando ha alcanzado el Tao.

(Ver "Aprendiendo las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: Un caballero no busca estar harto de comida, vivir cómodamente, ser diligente en su trabajo, ser cauteloso en sus palabras y Encuentre a alguien que pueda corregirse a sí mismo, se puede decir que tiene muchas ganas de aprender.

Confucio dijo: No te preocupes por la estupidez de la gente; preocúpate por la estupidez de la gente.

(Ver "Aprendiendo las Analectas de Confucio").

Traducción 8

Confucio dijo: No tienes miedo de que los demás no te comprendan, pero tienes miedo de no comprender a los demás.

Confucio dijo: Nueve de cada diez veces, estoy decidido a aprender. A los treinta te mantienes firme; a los cuarenta no te confundes; a los cincuenta conoces tu destino; a los sesenta eres obediente y a los setenta eres obediente y no violas las reglas; (Ver "Las Analectas" para política).

Traducción 8

Confucio dijo: Me interesé en aprender cuando tenía 15 años. A los 30 años, en plena madurez. Cuando tenga 40 años, ya no estaré confundido. Cuando cumplí 50 años, supe mi destino. A mis 60 años, entiendo y hago las paces con todo lo que escucho. A los 70 años puedes hacer lo que quieras sin ir más allá de las reglas adecuadas.

Confucio_Introducción a Confucio

Confucio_Introducción a Confucio_Prólogo

Confucio abogó por la narrativa en lugar de la acción durante su vida. Como Sócrates en la antigua Grecia, no tenía escritos propios. Dedicó la mayor parte de su vida a la práctica política basada en el principio de "calle".

Él cree que la búsqueda del Tao es el ideal común de los antiguos sabios, y lo que tiene que hacer es poner en práctica los ideales de sus predecesores. Incluso en sus últimos años, cuando estaba convencido de que la práctica política no podía tener éxito y recurrió a la educación cultural, se dedicó únicamente a seleccionar e interpretar libros antiguos de generaciones anteriores.

Esta humildad en sus obras no significa ciertamente que su propio pensamiento y talento literario no sean suficientes para las generaciones futuras. Sus contemporáneos ya lo reconocían como santo, y sus discípulos lamentaban profundamente no haberle oído hablar del sexo y del cielo. Por lo tanto, después de que Confucio falleciera a la edad de 73 años, recopilar y clasificar las palabras y los hechos de Confucio se convirtió en una misión importante para los discípulos de Confucio y los eruditos post-Confucio.

Sobre Confucio

El nombre de Confucio era Qiu, su nombre original era Qiu y era nativo de Lu durante el período de primavera y otoño. Nació en el año 21 de Lu Xianggong (551 a. C.). Algunos libros dicen que nació en el año 22 de Lu Xianggong y murió en el año 16 (479 a. C.). Es descendiente de la dinastía Yin Shang.

Su antepasado, Kong Fujia, era miembro del clan de la dinastía Song. Como fue antepasado de la dinastía Song durante cinco generaciones, lo llamaron Kong. Kong fue asesinado por Quan Chenhua de la dinastía Song debido a la belleza de su esposa, y sus descendientes huyeron a Lu. Cuando se trata de Confucio, él es la cuarta generación (algunos dicen que la sexta generación) de Confucio de Lu.

El padre de Confucio, Shu Lianggan, fue un gran guerrero y una vez fue médico en el estado de Lu. Confucio murió poco después de su nacimiento. Confucio creció con su madre viuda. Para ganarse la vida, aprendió a hacer muchos trabajos de baja categoría y trabajó como comisionado y funcionario menor en la familia Ji de la gran tierra noble. Se puede decir que Confucio pasó de ser una familia noble a ser un plebeyo pobre y humilde. Él mismo dijo: Pocas montañas son baratas.

Sin embargo, esta vida y estatus pobres y baratos no acompañaron a Confucio durante toda su vida. Más tarde, se desempeñó como gerente general y gerente general de Lu y se convirtió en el médico de Lu.

La razón fundamental del cambio de estatus social de Confucio fueron los cambios sociales cada vez más violentos en ese momento. Este enorme cambio social, basado en la situación real de ese momento, se puede resumir como la transformación del sistema patriarcal al sistema burocrático de terratenientes.

Bajo el típico sistema hereditario patriarcal de la dinastía Zhou Occidental, el estatus político de los nobles en todos los niveles se transmitía de generación en generación, y la mayoría de la clase gobernada nunca podía cambiar su destino de ser esclavizados. .

A partir de la dinastía Zhou Occidental, a medida que la clase gobernada se fortaleció, comenzaron a competir por el poder político con el grupo aristocrático. Al mismo tiempo, las contradicciones sociales cada vez más agudas y complejas y el grupo aristocrático cada vez más decadente también obligaron a los gobernantes aristocráticos a descubrir y seleccionar talentos políticos conocedores y capaces de las clases gobernadas.

La condición básica para seleccionar tales talentos es dominar la cultura aristocrática representada por la poesía, la caligrafía, la etiqueta y la música, y combinarla con la política real.

Recibir una educación formal con estos conocimientos culturales era un privilegio para los hijos de la aristocracia de aquella época. Pero a finales del período de primavera y otoño, la gente de origen plebeyo logró logros sobresalientes en esta área a través del autoestudio. Confucio es el representante más destacado. Cuando era muy joven le gustaba jugar a imitar a los adultos en la decoración de utensilios rituales. Más tarde, finalmente se convirtió en una figura tan erudita que Mengdu, una de las tres grandes familias de Lu, pensó que tenía mucho talento. Antes de su muerte, hizo testamento pidiendo a sus dos hijos que aprendieran de él para mantener su estatus. Esto muestra que debido al énfasis de Confucio en la etiqueta, los nobles de la clase alta comenzaron a aceptarlo como de su propia especie.

Desde entonces, la vida de Confucio ha estado indisolublemente ligada a la política de alto nivel del Período de Primavera y Otoño.

Como persona que provenía de una clase plebeya y tenía elevadas ambiciones políticas, Confucio no consideraba que obtener una posición oficial destacada fuera su objetivo político. Estaba muy descontento con la ignorancia y la decadencia del grupo aristocrático y el oscuro caos de la política social en ese momento. Al resumir la experiencia histórica y pensar en la política real, Confucio formó sus propios pensamientos sobre la mejora de la sociedad.

Confucio creía que la mejor manera de resolver los problemas sociales prácticos en ese momento era restaurar el estado de orden del apogeo de la dinastía Zhou Occidental, es decir, implementar y mejorar las reglas de etiqueta. Prestar atención a las reglas de etiqueta es una característica importante de los pensadores aristocráticos progresistas del período de primavera y otoño. Han realizado muchas exploraciones significativas en esta área. Confucio heredó sus logros ideológicos y los desarrolló hacia una nueva era.

Señaló claramente que la etiqueta debe basarse en la benevolencia. Dijo: "¿Cuál es la cortesía de ser cruel? ¿Cuál es la diversión de ser despiadado? ("Las Analectas de Confucio·Bashu") Entonces, ¿qué significa la benevolencia, la raíz del ritual y la música? En las "Analectas de Confucio" , Confucio lo dijo en muchos lugares Hablando de benevolencia, pero desde una perspectiva política, la benevolencia es amor. El llamado amor por el pueblo significa que los gobernantes deben tratar al pueblo como a ellos mismos. Una conversación entre él y Zigong. hizo una declaración específica "Ye" contiene: Zigong: Si puedes dar a la gente y ayudar a la gente, ¿y qué? ¿Amable? Confucio dijo: ¡Cualquiera que sea benevolente debe ser santo! ¡Yao Shun todavía está enfermo! Una persona benevolente quiere establecerse y ser un ser humano, y una persona que quiere lograr algo es un ser humano. Se puede decir que también se ha ganado el lado benevolente.

Zigong preguntó a Confucio: ¿Es benevolencia dar limosna a la gente y ayudarla? Confucio creía que esto había ido mucho más allá de la benevolencia y había alcanzado el reino de la sabiduría, que ni siquiera Yao y Shun podían alcanzar fácilmente. Y la benevolencia no es más que defenderse a uno mismo y tender la mano a los demás, es decir, permitir que otros obtengan el mismo poder que uno para ganar estatus político.

No está obligado a dañar a otros, ni está permitido dañar a otros. Después de la intervención de Ren, la apariencia original de Li de servir al grupo aristocrático de la dinastía Zhou fue básicamente eliminada.

Los rituales se han convertido por completo en una forma de estructura jerárquica para toda la sociedad que nada tiene que ver con la sangre. Aunque todavía existen diferencias jerárquicas en el Estado de derecho centradas en la benevolencia, el estatus de una persona debería, en principio, estar determinado por la posición que obtiene en función de sus talentos. En el contexto histórico de la época, este pensamiento político sin duda velaba en la mayor medida por los intereses de la clase civil y tenía importancia histórica.

Por supuesto, dado que el grupo aristocrático todavía era la fuerza dominante en la sociedad en ese momento, los ideales políticos de Confucio estaban destinados a no realizarse con éxito en la sociedad real. Después de que el intento de Lu fracasara, comenzó a viajar alrededor del mundo, esperando que alguno de ellos pudiera realizar su idea, pero a lo largo de su vida, su deseo nunca se hizo realidad.

Por lo tanto, para que sus pensamientos desempeñaran un papel en la próxima vida, centró su energía principal en cultivar talentos y organizar creativamente libros antiguos en sus últimos años. Entrenó hasta 70 sabios y 3.000 discípulos.

Desde la perspectiva actual, lo que es más instructivo que la teoría política de Confucio es su filosofía de la vida. En el curso de la lucha de su vida, Confucio encontró muchos reveses y problemas.

Mientras lidiaba con estos problemas y reveses, Confucio formó su sólida filosofía de vida. Una vez repasó el curso espiritual de su vida: Decidido a aprender diez quintas partes, se mantuvo firme a los treinta, no se confundió a los cuarenta, conoció el destino a los cincuenta, estaba en sintonía con sus oídos a los sesenta, hizo lo que quería. Quería a los setenta y no violó las reglas.

15 años, decidido a dedicarse al estudio. A la edad de 30 años, podrá valerse por sí solo en la sociedad. A los 40 años estableció los principios de la vida. A los 50 años comprendió su destino. A los 60 años empezó a entenderlo todo. A sus 70 años puede hacer lo que quiera sin romper varias reglas. En este viaje espiritual, los años 40 y 50 son los más intrigantes.

El llamado "no confundido" significa establecer su propia orientación y principios de valores independientes, no seguir a la multitud y no preocuparse por las ganancias y pérdidas. Esta actitud se refleja más obviamente en la comprensión que tenía Confucio de la relación entre ambición e intereses.

La ambición y los intereses son un conjunto de relaciones contradictorias que cada uno debe afrontar en su corazón. China ha estado interesada en la tradición Tao desde la antigüedad y Confucio también le concedió gran importancia. Dijo: No es suficiente discutir con eruditos que apuntan al taoísmo y avergonzarse de comer ropa y alimentos enfermizos. ("Las Analectas de Confucio: Liren") Las generaciones posteriores de hipócritas propusieron puntos de vista extremos sobre la preservación de la justicia y la destrucción de los deseos humanos, de modo que abundaba el fenómeno de la benevolencia, la rectitud y la moralidad.

Esta no es la opinión de Confucio. Afirma plenamente la racionalidad de los deseos legítimos de las personas y no se opone a la búsqueda de riqueza y estatus. Sin embargo, creía que la búsqueda de riqueza y estatus no debe violar los principios morales. Dijo:

La riqueza y el honor son lo que la gente quiere, no lo que obtienen, y no tienen lugar la pobreza y la tacañería son pecados humanos.

Además, no dejes que la naturaleza siga su curso, no te vayas. ("Las Analectas de Confucio·Renología")

Si tienes dinero, puedes pedirlo. Aunque soy una persona de latigazos, sigo haciendo esto. Si no puedes pedirlo, haz lo que te digo. ("Las Analectas de Confucio")

Come menos, bebe más agua, dobla los brazos para que descansen sobre tu cabeza y disfrútalo. La riqueza injusta es como una nube para mí. ("Fu Shu'er")

Si viola la moral, es mejor ser pobre que rico. Pero esto no significa que la justicia y el beneficio sean opuestos. Por el contrario, Confucio creía que en una sociedad verdaderamente sana, la justicia y el beneficio están unificados. Lo dejó claro:

El país tiene buenas soluciones, pero es extremadamente malo y vergonzoso. Es vergonzoso que el país sea rico y la gente sea noble. No hay solución. ("Las Analectas de Confucio·Taibo")

La política del país es oscura y su riqueza demuestra que ha utilizado medios injustos, por lo que es una pena que la política del país sea clara, pero usted está empobrecido; , lo que demuestra que no tienes virtud ni incompetencia. Así que también es una pena. Se puede ver que los principios de valores de Confucio son muy racionales y dialécticos, por lo que también son muy firmes y confiados. Como él dijo: Tres ejércitos pueden apoderarse del comandante, pero un hombre no puede apoderarse de la voluntad. ("Las Analectas")

El llamado conocimiento del destino es también una actitud positiva hacia la vida en Confucio. El cielo y el destino eran un par de categorías de creencias a las que la gente generalmente prestaba atención en ese momento.

Confucio tenía sus propios pensamientos al respecto. Consideraba el cielo como la forma exteriorizada del poder espiritual humano. Él piensa que el cielo es su único entendimiento, pero no espera que le traiga nada. Dijo: ¡No te quejes del cielo, no trates a los demás de manera especial, aprende de la escuela y conóceme bien! Sin embargo, cuando se encontró con el peligro, miró al cielo en busca de la fuerza de su fe.

Mientras viajaba por el mundo, fue sitiado en un lugar llamado Kuang. Dijo: Ya no, ¿Wen ya no existe? El sol seguramente perderá a Sven, y los muertos no serán como Swen; si el cielo no perece, ¿a dónde irá la gente de Kuang? (Las Analectas de Confucio) En otra ocasión, cuando pasó por la dinastía Song, Sima Huan de la dinastía Song quiso matarlo. Dijo: La virtud de la naturaleza es mejor que dar, así que ¿por qué dar? El santo ángel se calma y desprecia a sus enemigos.

Para él, la vida es más importante que el cielo. Dijo: No conozco mi destino y no creo ser un caballero. "Las Analectas de Confucio·Yao Ri") Entonces, ¿qué es la vida? Contrariamente a lo que pensaba la gente corriente de aquella época, Confucio creía que las personas virtuosas no necesariamente tenían un buen destino, y que las personas con un buen destino no necesariamente eran virtuosas. En otras palabras, Dios no arreglará ni cambiará el destino de las personas basándose en sus virtudes.

Su alumno Bo Niu es de carácter noble, pero tiene una grave enfermedad. Confucio le tomó la mano y dijo: ¡Si mueres, perderás la vida! ¡La gente también tiene sus propias enfermedades! ¡La gente también tiene sus propias enfermedades! Liao Bo, un noble príncipe del estado de Lu, interfirió con la reforma del estudiante de Confucio, Lu Zi, en el estado de Lu. Confucio dijo: "¿Qué pasará con el Tao?" La vida es así. ¿Será abolido el Tao? La vida también.

¡Gong es tan bueno como su vida! Se puede ver que todos son iguales ante la vida y nadie puede predecir ni afectar la vida. Si una persona quiere conocer su destino, sólo podrá conocerlo en el último momento de su acción.

De esta manera, cuando las personas no logran alcanzar sus objetivos establecidos o se encuentran con situaciones desafortunadas, la vida se convierte en realidad en una especie de autoconfort y autodesprecio.

Confucio luchó por el Tao toda su vida y en broma se decía que lo hizo a pesar de saber que era imposible. Pero creía firmemente que su lucha estaba en consonancia con la voluntad de Dios y que el fracaso de su carrera se debía a las limitaciones del destino. Por lo tanto, siempre tendrá el espíritu de trabajar duro para olvidarse de sí mismo, disfrutando de olvidar sus preocupaciones. No sabrá que está envejeciendo y nunca se sentirá deprimido.

¡Este es el verdadero significado de su visión del destino! De los dos aspectos anteriores, podemos ver el profundo significado de la filosofía de vida de Confucio. Como gran educador, Confucio dejó una gran cantidad de pensamientos educativos en el proceso de educar a los estudiantes. Sus tratados sobre principios y métodos de enseñanza se han convertido en aforismos. Por ejemplo, aprender de conocimientos antiguos, sacar inferencias de un caso, pensar en otros cuando los vea, estudiar incansablemente, enseñar a otros incansablemente, saber lo que saben, saber lo que no saben, formar un trío, etc., etc. ., que brindará orientación permanente a todos los cronistas locales de importancia. Pero lo que merece más atención es su pensamiento sobre la educación del carácter.

La motivación inicial de los discípulos de Confucio para seguir a Confucio fue aprender y dominar la etiqueta y la cultura musical necesarias para la carrera oficial de Buren, y buscar oportunidades para convertirse en funcionarios. Confucio no negó sus motivos, pero prestó más atención a permitir que los estudiantes formaran la personalidad moral que él llamaba caballero. Él cree que cultivar una personalidad sólida es más significativo que dominar un conocimiento extenso. Él dijo: Discípulos, si entráis, seréis filiales, y si salís, seréis jóvenes. Serás sincero, creerás, amarás a todas las personas y serás amable.

Si tienes tiempo libre, estudia literatura. Cuando educó a sus alumnos, los dividió en cuatro materias: moralidad, lenguaje, política y artes liberales, ocupando el primer lugar la moralidad. Creía que sólo aquellos que se esfuerzan por fortalecer su propio carácter moral pueden ser llamados verdaderos eruditos. Tenía muchos estudiantes, pero pensaba que solo Yan Hui podía ser considerado estudioso, porque cuando regresara, no violaría la benevolencia y la rectitud de Marzo, y el resto no sería más que el sol y la luna ("El Analectas" es Noche Eterna). A juzgar por las "Analectas de Confucio", la personalidad del caballero defendida por Confucio al educar a los estudiantes incluye principalmente tres aspectos: (1) disfrutarla sin preocupaciones ni miedo; (2) la muerte es rectitud (3) gentileza, luego un caballero; Confucio creía que una persona madura sólo puede ser aquella que puede establecer creencias firmes en estos aspectos y ponerlas en práctica en la vida. Sin duda, este pensamiento educativo tiene una importancia positiva para cultivar el excelente carácter de la nación china.

Yan Hui, el alumno más orgulloso de Confucio, una vez habló apasionadamente sobre sus sentimientos hacia Confucio: Cuanto más alto subes, más duro perforas. Mirando hacia adelante, de repente regresé. El maestro siguió sus instrucciones y escribió artículos para mí, pidiéndome que fuera cortés y que no pudiera parar. He agotado mis talentos, si he marcado la diferencia. Aunque quería seguirlo, al final no tenía ningún motivo.

Confucio es así: cuanto más lo admiro, más elevado me siento; cuanto más lo estudio, más me siento. No puedes retenerlo simple y firmemente, pero él siempre está contigo. Mientras hagas todo lo posible por comprenderlo, él siempre te inspirará. Además, a medida que aumente su experiencia de vida y su comprensión, él le dará más inspiración.

Como dijo el escritor japonés Yasushi Inoue en el artículo "A los lectores chinos" escrito para la versión china de su novela "Confucio", las personas que leen "Las Analectas" cuando tienen sesenta o setenta años son generalmente como yo. El prisionero de Las Analectas de Confucio.