Colección de citas famosas - Colección de poesías - Versión pinyin de Shanting Xia Shi

Versión pinyin de Shanting Xia Shi

Shanting Summer Poems con versión Pinyin;

lǜ·Xiao Yang·Nongxi·Lang.

Los árboles son oscuros y el verano es largo.

Esta es la primera vez que te veo.

El balcón se refleja en el estanque.

"Shuowen Jiezi".

La cortina de cristal se mueve y se levanta la brisa.

Este es un buen ejemplo.

Un jardín lleno de rosas huele delicioso.

Traducción:

Árboles verdes, sombras profundas, largo verano, reflejo de la torre en el estanque.

Los árboles son frondosos y sombreados, y el reflejo del balcón durante el largo verano se refleja en el estanque.

Las cortinas de cristal se movían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba.

Las cortinas de cristal se mecían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba.

Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe paisajes de verano. El poeta escribió sobre su amor por el verano en la montaña desde la perspectiva de la vista, el tacto y el olfato.

La primera frase parece sencilla, pero si piensas detenidamente en la palabra "Yin", no sólo hace que el árbol sea exuberante y verde, sino que también implica que alrededor del mediodía en verano, el sol es como fuego, y el sol es como el fuego, por lo que "Yin" puede ser "espeso".

Este "denso" no es sólo un significado accidental de sombra espesa, sino que también tiene el significado de "profundo" en profundidad, es decir, la sombra es densa y profunda. "Un sueño de mansiones rojas" describe la escena del Grand View Garden al mediodía en pleno verano, lo que significa "el sol arde en el cielo y hay árboles por todas partes". Alrededor del mediodía en verano, la gente puede tener la sensación de un "largo verano". Yang Wanli dijo en "La siesta a principios de verano" que "tomar una siesta larga te vuelve despiadado". Por lo tanto, "largo verano" está implícitamente relacionado con "árboles verdes y sombra", y de ninguna manera es un bolígrafo cualquiera.

En la segunda frase “El balcón se refleja en el estanque”, el poeta ve el reflejo del balcón en el estanque. La palabra "ru" se usa muy bien: al mediodía en verano, el cielo bajo el sol brillante está en silencio, el agua del estanque es cristalina y el reflejo del balcón es muy claro en el estanque. La palabra "jin" simplemente describe la escena real del reflejo del balcón en este momento.