¿Cómo se llama el poema sobre el té de Du Xiaoshan de la dinastía Song?
En una noche fría, los invitados vienen a preparar té y vino, y la sopa de la estufa de bambú hierve de color rojo.
Como siempre, hay flores de ciruelo frente a la ventana y flores de ciruelo frente a la luna.
En las noches frías, cuando sopla el viento, no puedo dormir. De repente, un viejo amigo vino a verme, se vistió, se giró y me saludó. Pero no quedaba comida en la cocina y los armarios no estaban viejos, así que quité la nieve con una pala, derretí el agua y encendí un fuego para preparar té. Afuera de la cabaña, los copos de nieve caían silenciosamente sobre las ramas frías, el fuego de carbón salpicaba la estufa de bambú y de repente aparecieron ojos de pez en la sopa de té en la tetera. En esta época el viento es mejor y los ciruelos son más escasos. Es otro estado.
Este es un poema escrito por Du Lei, un poeta de la dinastía Song, que describe que en una noche fría, el anfitrión encendió la estufa para preparar té y lo sirvió como vino a los invitados. Los invitados y anfitriones estaban rodeados de llamas rojas, cada uno con una taza de té caliente aromático en sus manos, bebiendo té y hablando al mismo tiempo. Alegre y cariñoso, es admirablemente grácil y elegante para disfrutar.