Colección de citas famosas - Colección de poesías - Dicho famoso de la dinastía Song: Wanli pidió el título de Marqués. Fui solo a la estación de la guardia fronteriza.

Dicho famoso de la dinastía Song: Wanli pidió el título de Marqués. Fui solo a la estación de la guardia fronteriza.

Esta famosa frase de la dinastía Song: Wanli planeaba convertirse en marqués en aquellos días. Ma Shouliangzhou lo compiló para todos. Espero que sea útil para todos. ¡La siguiente información es solo para referencia! ! !

En aquella época, Wanli buscaba el título de marqués. Pima protege a Liangzhou.

[Traducción] En aquel entonces, para contribuir a Wan Li, Ma Ma fue sola a Liangzhou para unirse al ejército.

[Publicado] "Confesiones" de Lu You en la dinastía Song del Sur

Nota:

1. >En ese momento, Wanli Mou Marqués. Pima protege a Liangzhou. Ahora la vida militar de defender la fortaleza fronteriza solo puede aparecer en sueños, y en el sueño, ¿no sé dónde estoy? El polvo cubría la vieja piel de visón.

Los bárbaros aún no han sido exterminados, la helada otoñal ya ha caído sobre los templos y las lágrimas apasionadas se han secado. ¿Quién hubiera esperado que en esta vida mi corazón estaría en Tianshan y siempre estaré en Cangzhou?

2. Notas:

① Preguntar: Preguntar.

② Liangzhou: antigua Shaanxi, en referencia al frente de Hanzhong.

③Guanhe: Se refiere a Dashanguan y la zona del río Weihe. Dónde: No sé dónde. No se pudo encontrar ningún rastro.

④Tres frases de "Hu no es destruido": Hu no es destruido: usando el significado de "Los hunos no son destruidos, ¿por qué deberíamos cuidar de la familia" en "Biografía de Hanshu Huo Qubing". El otoño llega primero a las sienes: la blancura llega primero a las sienes.

⑤Tres frases de "This Life": Tianshan: Se refiere a la frontera noroeste. Cangzhou: un lugar cerca del agua, a menudo se refiere al lugar donde viven los ermitaños. Esto se refiere a la orilla del lago Jinghu donde Lu You se retiró.

3. Traducción 1:

Cuando era joven, pensé que Wan Li se uniría al ejército, montaría a caballo e iría a Liangzhou a proteger la frontera. ¿Dónde estaba el río Guanhe en el pasado? Era como un sueño, y el visón y la piel que lo atravesaba se volvieron oscuros y opacos.

Antes de que el enemigo fuera destruido, mi cabello se volvió blanco. Sólo de pensarlo me dan ganas de llorar, pero ¿de qué sirve? ¡Quién podría haber imaginado que esta vida estaría tan vacía, con mi corazón en el noroeste, pero mi cuerpo yendo a morir de vejez junto al lago!

Traducción 2:

Para hacer contribuciones y servir a la patria, fue solo al frente de Liangzhou. Hoy en día, sólo puedes ver tu vida militar pasada en tus sueños. Las camisetas en ese momento eran todas grises y negras.

Los bárbaros aún no han sido aniquilados, y sus sienes ya se están poniendo blancas, y sólo pueden llorar en vano. ¡Quién podría haber imaginado en esta vida que originalmente quería luchar contra él de todo corazón en Tianshan, pero ahora solo puedo vivir en Cangzhou sin ningún contacto con él!

Traducción 3:

Recordemos que Pengcheng Wanli fue a la frontera para defender Liangzhou con el fin de encontrar una foca. Hoy, la vida militar de custodiar la frontera se ha convertido en una serie de sueños. ¿Dónde está tu sueño cuando despiertas? Un viejo truco que lleva tiempo acumulando polvo. Los bárbaros no han desaparecido, la helada otoñal ya ha caído sobre las sienes y las lágrimas apasionadas corren en vano. ¡Quién hubiera pensado que quería luchar contra él de todo corazón en Tianshan en esta vida, pero ahora morirá de vejez en Cangzhou!

Traducción 4:

En aquel entonces, con la elevada ambición de servir al país y hacer contribuciones, llegué a la frontera noroeste, no lejos de Wanli, y galopé solo en el campo de batalla. de Wanli, luchando para defender Liangzhou, buscando oportunidades para hacer contribuciones al país. Hoy en día, la vida de los soldados fronterizos sólo se puede ver en sueños, y luego desaparecen sin dejar rastro tan pronto como despiertan. Sólo se conservaban los visones usados ​​por el ejército, pero estaban cubiertos de polvo, de color apagado y anticuados. Hasta el día de hoy, los soldados Jin en las Llanuras Centrales no han sido aniquilados, pero sus sienes se han vuelto blancas como la escarcha otoñal. Ante la dura realidad de que la humillación nacional no ha terminado, la ambición es difícil de realizar y que la vida ha llegado a su ocaso, no podía dejar de llorar. Aunque no estoy dispuesto a ceder, ¿de qué sirve? Al final, no es que esté indefenso, inútil y mis lágrimas fluyan en vano. ¿Quién hubiera esperado que mi ambición en esta vida fuera matar al enemigo en la frontera noroeste y servir a la patria, pero las cosas fueron en contra de mis deseos? Al final, terminé viviendo recluido en mi ciudad natal cerca del lago Jinghu, viviendo cerca. el agua, y nunca tener contacto entre sí hasta que morí.

4. Lu You se vio a sí mismo en miles de kilómetros. Quién sabe, aunque las sienes estén rotas, el corazón no está muerto. También hay flores de durazno y el Pabellón Xianchi. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!

5. Este poema fue escrito por el autor después de vivir recluido en el campo de Yinshan en sus últimos años. Se desconoce la fecha específica de redacción.

El poema recuerda el pasado cuando me uní al ejército en Liangzhou en un intento de restaurar las Llanuras Centrales y servir a la patria. Ahora mi ambición no se ha visto recompensada, pero soy viejo y frágil, lo que refleja el dolor y la indignación del autor en sus últimos años y su obsesión por los asuntos nacionales.

Las dos primeras frases de la última película son una descripción general del estado de ánimo y la vida del autor cuando participó en la batalla antienemiga en Liangzhou. Tiene grandes ambiciones de servir al país y galopa solo a miles de kilómetros de distancia, con la esperanza de crear algunos logros inmortales.

"Pedir un título" no puede entenderse simplemente como el deseo de Lu You de conseguir un alto funcionario y un salario generoso, porque al escribir, el autor utilizó en secreto la alusión de que Ban Chao se unió al ejército registrada en "El libro del Han posterior". Ban Chao". Ban Chao escribió "Aprovechando al marqués". Más tarde, hizo grandes contribuciones en las regiones occidentales y realmente fue nombrado "Marqués de Dingyuan". Lu You escribió que cuando estaba en Liangzhou, tenía la ambición de Ban Chao de servir al país. Pero el deseo de Lu You no se hizo realidad. Las dos últimas frases son un retrato fiel de la vida que tenía ante él: escenas de la antigua vida de lucha todavía aparecen en su sueño, lo que indica que la ambición del autor no ha terminado. Cuando abrió los ojos, era obvio que "Guan He" se había ido, pero la camisa de entonces había estado cubierta de polvo durante mucho tiempo y había una escena sombría por todas partes.

La siguiente parte sigue a la anterior y continúa expresando su obsesión por los asuntos nacionales, pero ya se encuentra en un estado de ánimo deprimido de "tener ambición más que suficiente pero no suficiente poder". "Hu is still living" muestra que el enemigo sigue siendo arrogante; "First Autumn" lamenta su incapacidad para servir al país; "Empty Tears Flow" contiene el dolor y la indignación del autor, y también implica la tristeza de verse obligado a retirarse. .

Las tres últimas frases son vigorosas y tristes, con un significado profundo. La palabra "inesperadamente" lamentó que se viera obligado a retirarse, revelando su descontento con el grupo gobernante de la dinastía Song del Sur. "Mi corazón está en Tianshan, mi cuerpo está en Cangzhou", es la sangre y las lágrimas del viejo y pálido Lu You. Recuerda fácilmente a los lectores el poema "Xiu'er" escrito por Weng Fang, que a menudo hace llorar a la gente: "Cuando mueres, sabes que todo está vacío, pero no puedes ver la tristeza en Kyushu. El Maestro Wang estableció el Día de las Llanuras Centrales en el norte, no olvides contarle a Neon sobre el sacrificio familiar “Esto se debe a que su patriotismo es completamente el mismo.

Sentimientos sinceros, sin sentimientos falsos; el lenguaje es fácil de entender; la depresión se puede ver en la tragedia, pero el resentimiento no es depresión. Todo esto hace que la palabra de Lu You sea conmovedora y única. (Wang, Zhang Zengyi)

Sentimientos personales: el contraste en todo el artículo es fuerte, cada palabra proviene del corazón del autor, cada frase refleja el patriotismo del autor, el estilo es desolado y trágico, generoso y melancólico. y profundamente conmovedor.

6. Lu You tenía 48 años en ese momento. Por invitación del embajador de Sichuan, Wang Yan, partió de Kuizhou para trabajar en Nanzheng (ahora Hanzhong, Shaanxi), una importante ciudad del noroeste, y pasó más de ocho meses en la vida militar. Este es el período más inolvidable en la vida del poeta. Después de ser acusado y destituido de su cargo en sus últimos años, se retiró de la antigua residencia de Yin Shan. A menudo recordaba el pasado en noches nevadas y bajo una lámpara solitaria, caminaba sonámbulo en Liangzhou y escribía una serie de poemas patrióticos. Este es uno de ellos.

Este tipo de desolación y tragedia, a través de la comparación entre el pasado y el presente, expresa el dolor y la injusticia de ambiciones incumplidas, años desperdiciados y héroes inútiles. La primera narración y la segunda letra reflejan vívidamente la dura experiencia y la desgracia de un patriota.

En las dos primeras frases, recuerdo con orgullo mi vida en Rongnan Zheng. A partir de la palabra "ese año", convierte la realidad en la nada y señala que la narración se refiere al pasado. "Buscar un sello" es conseguir un sello y buscar oportunidades para matar al enemigo y realizar actos meritorios. "Horseback" no es sólo un documental, sino que también describe el heroísmo del autor cuando se unió al ejército. "Guarnición en Liangzhou" se refiere al lugar donde estaban estacionados. Nanzheng pertenece a la antigua Liangzhou, según se dice. Esa fue la primavera del octavo año de Da Dao (1172). Después de recibir la carta de invitación de Wang Yan, Lu You dejó a Kuizhou solo y se dirigió al frente polvoriento para servir como "Enviado y Fiscal de Sichuan Fu Xuan". Estaba muy emocionado en ese momento, esperando encontrar una oportunidad para matar al enemigo y servir al país en la frontera de miles de millas. Después de llegar a Nanzheng, vestía una armadura, montaba un caballo de guerra, con una espada colgando de su cintura y una lanza en la mano. Enfrentó el calor y el frío abrasadores, caminó por escarpados caminos montañosos, galopó entre Qiwei y Shulong, inspeccionó el terreno, comprendió la situación del enemigo y se preparó activamente para la Expedición al Norte. Una vez le contó a Wang Yan su estrategia empresarial y confiaba en recuperar la tierra perdida y reunificar la patria. El poeta recuerda esta vida para revelar el contraste entre el final trágico del protagonista y lo que sigue.

"Guanhe" recurre a describir la realidad. El ideal de matar al enemigo y servir al país se hizo añicos, y ahora sólo puede regresar al frente en sus sueños. Pero cuando desperté, todo había desaparecido. ¿Dónde está el majestuoso y empinado río Guanshan? Sólo el "viejo visón" que llevaba cuando me uní al ejército estaba cubierto de polvo y colgado en la pared como recuerdo de "Defender Liangzhou con caballos". Lu You atesora mucho este "viejo visón" porque una vez lo usó en la primera línea: "El visón está medio doblado como un dragón, sostiene un látigo y apunta a la gente para que escupa arcoíris ("Drunken Song"). ) También lo usó y lo apuñaló con sus propias manos en la playa desierta. Un tigre murió: "Monté en la playa del río para cazar en otoño y la sangre todavía está manchada en la piel del visón". ) Entonces, cuando dejó Nanzheng, lo guardó con él. "Old Mink" es una imagen presentada al autor en este artículo. Aunque sólo se menciona a la ligera en una frase, es la clave para entender esta palabra. Resulta que el poeta sufre daños físicos y sus recuerdos y sentimientos sobre el pasado se desencadenan al ver visones y pieles.

También se podría decir que "Old Mink" fue el catalizador de la inspiración de la palabra.

Cambia las tres primeras frases y escribe el estado de ánimo triste después de despertar. "Hu no está extinto" significa que el pueblo Jin que invadió las Llanuras Centrales no ha sido exterminado, y la mitad de los ríos y montañas todavía están devastados por piratas japoneses; "Llega el otoño, primero ponte las sienes", lamentando que tu cabello; es como una helada de otoño, eres viejo y frágil y no puedes volver al frente. "Las lágrimas corren por tu rostro" significa Se dice que la ambición está vacía y las lágrimas de preocupación por el país y la gente son en vano; . Aquí, las tres palabras funcionales "no", "xian" y "vacío" están conectadas entre sí para expresar la desilusión del autor con la realidad, que es profundamente conmovedora.

Las últimas tres frases reflejan la contradicción entre la realidad y los ideales a través de sus propias experiencias, y expresan su gran indignación contra las políticas del grupo gobernante de la Dinastía Song del Sur que perjudicaron al país y al pueblo. ¡Quién hubiera pensado que un hombre como él, que dedicó toda su vida a restaurar los Llanos Centrales, que siempre estuvo dispuesto a ir al campo de batalla y dedicarse al país, terminaría así! En ese momento, fue destituido de su cargo y regresó a su ciudad natal. No tuvo más remedio que ponerse una escopeta de pesca, convertirse en un ermitaño desconocido junto al río y morir en la orilla del lago Jinghu. Esta contradicción de "el corazón está en Tianshan y el cuerpo en Cangzhou" no solo se refleja en Lu You, sino que también la experimentan muchos patriotas de la dinastía Song del Sur. Por tanto, el dolor y la indignación expresados ​​por Lu You son representativos. "Leer la colección de Lu Fangweng (Parte 2)" de Liang Qichao decía: "Estar a la altura de los cien mil soldados en el cofre es aburrido con el nombre del poema. Quien ama al país y derrama lágrimas debería criticar a Chen Hu por ser injusto." Aunque este poema no expone ni condena la rendición de la dinastía Song del Sur desde el frente, pero a juzgar sólo por experiencias y encuentros de la vida personal, no es difícil ver a través de las lágrimas del poeta el crimen de los capituladores que persiguen a los patriotas, despertando así el disgusto de los lectores contra ellos.

El lenguaje de este poema es fácil de entender, las alusiones son naturales, no queda rastro, las emociones brotan del pecho, sin ningún refinamiento, como suspiros o resentimientos, lúgubres y desoladas, y sumamente artísticamente atractivo. Es el famoso poema patriótico de Lu You.

7. Liangzhou es uno de los topónimos más comunes en la poesía clásica china. Lu You, un poeta de la dinastía Song del Sur, mencionó una vez en muchos poemas que "A miles de kilómetros de distancia en busca de un señor feudal, un caballo custodiando Liangzhou" es un dicho muy conocido. Hay una historia interesante sobre Liangzhou entre Bai Juyi y Yuan Zhen en la dinastía Tang. Un día, Bai Juyi estaba bebiendo en Beijing. De repente extrañó a Yuan Zhen, que viajaba muy lejos, y escribió un poema: "Embriagado por las flores, el dolor de la primavera se rompe y el vino se usa como bebida. De repente Pensé en mi viejo amigo, que fue al cielo y fue a Liangzhou hoy." No. Se me ocurrió que ese mismo día, Yuan Zhen llegó a Liangzhou. Soñó con viajar con Bai Juyi y escribió un poema: " Mengjun viajó hasta la cabecera del río Qujiang y también visitó el patio de Qujiang. El funcionario llamó al caballo para que lo enviaran y de repente se sorprendió al ver a Gu Liangzhou "

El significado original de la palabra "Liang" es un. puente sobre el río Hay una frase en "El Libro de los Cantares" que "usa un barco como viga y no muestra su luz". En los antiguos lagos pantanosos, la gente suele caminar por tierras altas estrechas, como presas y presas cerca del agua. Más tarde, "viga" también se refirió a la parte larga que sobresale del terraplén del río y otros objetos, como el puente de la nariz, el puente de la montaña, etc. Kaifeng se llamaba Daliang durante el Período de los Reinos Combatientes, no por los puentes o las montañas, sino porque había muchas presas y dunas de arena a su alrededor. Las altas dunas de arena son largas y fáciles de caminar, por lo que Daliang fue elegida como capital de Wei. Al final del Período de los Reinos Combatientes, la ciudad de Daliang fue destruida debido a la decisión del ejército Qin de inundar la ciudad y pasó a llamarse "Junyi". Más de 700 años después, durante las dinastías del Norte y del Sur, la dinastía Wei del Este estableció Liangzhou en Junyi, y "Liangzhou" se convirtió en el nombre de la ciudad de Kaifeng en ese momento. Sin embargo, Liangzhou, que evolucionó a partir de Junyi, no es el Liangzhou mencionado en los poemas de Lu You.

Como concepto regional, Liangzhou apareció por primera vez en "Shangshu" y se refiere a la vasta área al sur de la montaña Huashan y al norte del río Nujiang. Es uno de los "Nueve estados chinos". Sin embargo, no fue hasta el período de los Tres Reinos, cuando Cao Wei destruyó Shu Han y estableció Liangzhou desde Yizhou, que Liangzhou se convirtió oficialmente en un sistema administrativo. En ese momento, Liangzhou estaba gobernado en el condado de Nanzheng, condado de Hanzhong (ahora condado de Nanzheng, provincia de Shaanxi), y el "Liangzhou" mencionado en el poema de Lu You estaba aquí.

En los 42 años que Kaifeng fue conocido como "Liangzhou", aunque había mucha música ligera y danza romántica, más personas participaban en peleas y derramamiento de sangre. La mayoría de los poemas escritos por los antiguos sobre "Liangzhou" son trágicos, desolados y heroicos. Independientemente de si el poeta escribe sobre Liangzhou o no, la concepción artística es coherente con esa época. De hecho, Liangzhou ya no es un topónimo simple y específico en la poesía clásica, sino una imagen con pensamientos y sentimientos.

8. En la larga historia de la literatura, podemos encontrar que muchas grandes almas han expresado su búsqueda y apego a la máxima belleza de la vida en diferentes formas.

Qu Yuan, que fue injustamente exiliado, "vestido con flores de loto e hibiscos", mantenía su corona en alto y vestía un vestido largo, sólo para "mostrar misericordia, confiar en la fragancia y mostrar su calidad";

Li Bai, el gran poeta que salía con una sonrisa, fue expulsado de Beijing por gente poderosa. Convirtió su deseo de libertad y la magnificencia de la vida en un evento mágico en el que la tierra tembló y las montañas temblaron, y el sol y la luna brillaron simultáneamente.

La extrema "pasión" de Su Dongpo por la vida en Chibi, Huangzhou, se convirtió en el furioso río Yangtze, y creó una generación de heroicos Zhou Lang.

En sus últimos años, Lu You todavía recordaba con cariño el espíritu heroico de "buscar un señor feudal durante miles de kilómetros y proteger Liangzhou a caballo".

La oropéndola de las obras de Sun Li llora con gotas de rocío bajo la lluvia primaveral y vuela con un arco iris en el resplandor de la mañana. Es un símbolo de la máxima belleza de la vida.

Del mismo modo, los atardeceres de Cambridge de Xu Zhimo, los sauces dorados, las flores verdes, los manantiales claros y los sueños parecidos al arcoíris son escenas que combinan su juventud, sus sueños, su amor y su hermoso espíritu. El poeta los ama tanto como ama su juventud y su vida. "En las suaves olas del río Hekang", está "dispuesto a ser una planta acuática" e integrarse con la naturaleza. Su búsqueda, alabanza y persistencia de la máxima belleza de la vida han alcanzado un estado ilimitado. Esta canción de amor que da vida a la máxima belleza es muy conmovedora.

Sin embargo, las vicisitudes del tiempo, los cambios en la sociedad y los cambios en la vida han cambiado sin piedad a muchas personas y cosas. Este poeta que persigue un viejo sueño parecido a un arcoíris ya no puede volver a ser él mismo y apreciarlo. vida. .

9. "En aquel entonces, miles de millas estaban bloqueadas y el caballo estaba en Liangzhou".

¡Era realmente un "héroe" en ese entonces! Desafortunadamente, este mundo está lleno de fantasía y ternura.

Escribió en una carta: "Si estamos destinados, ¿qué debemos hacer?", comentó: "¡Está destinado, no tenemos destino!"

Sí Sí, este es el destino. Destinados a ser un par de transeúntes.

Cuando no quería estar con él, no me arrepentía; pero cuando lo extrañé más tarde, me arrepentí.

Sin embargo, después de leer la vieja carta, no puedo evitar suspirar. ¡Sería extraño si pudieran estar juntos en primer lugar!

El carácter es la clave para determinar el destino de una persona. Los caracteres de cada uno ya tienen un destino que las dos manos no pueden mantener juntas.

Su actitud ante la vida es muy mala. Estaba obsesionada con los pensamientos nihilistas de Zhuang Zhou y él odiaba al mundo. ¿Pueden dos personas infelices ser felices juntas?

Ella sospechaba que a él no le agradaba en absoluto, al igual que Linghu Chong no amaba a Ren Yingying; y su complejo de inferioridad le impedía contarle sus sentimientos.

Ay, lamentable, ay.

"En aquel entonces, cuando Wanli buscaba un título, Ma estaba protegiendo a Liangzhou".

Es realmente impotente cuando el viento se haya ido, será en vano si no lo hacemos. No mires atrás ahora.

10. Soy muy corriente, no tan hermosa como la belleza de la orilla. No existe la esencia literaria de la princesa Xiaoxiang, que es un "hada en la tierra con un poco de lágrimas"; no existe el encanto elegante de una alondra volando sobre las orillas del río Amarillo; no existe el encanto elegante de las ramas marchitas; y se va en la brumosa montaña Zhongtiao.

Debido a que es ordinario, adora la majestuosa estrategia militar del señor supremo, por lo que adora a Qu Zi, quien se transformó en una hierba medicinal, "la vida es tan hermosa como las flores de verano y la muerte es tan hermosa como las hojas de otoño". , por eso añora "Soy un loco del estado de Chu. El Inmortal Violeta que cantó un himno en defensa de Confucio estaba obsesionado con la lealtad de los generales que servían al país como "Ciudad vacía Ji Lao Yumen Pass".

En busca de lo ordinario, venga al Monte Fuji lleno de cerezos en flor, venga al vacío y ruidoso Aeropuerto Brewer, vea las primeras nevadas en el Palacio Potala, escuche los tambores vespertinos y las campanas matutinas de la antigua Lijiang Y disfrute de la refrescante vista de Lhasa El agua clara, pisando la carretera de piedra azul "Dingdong" en el oeste de Hunan, esperando a mi amor en el sentimental Hongqiao del río Tuojiang.

No dispuesto a ser ordinario, resulta ser un árbol y un acogedor pino que cuelga del acantilado "Otras montañas parecen enanas bajo el cielo."; También dispuesto a ser un invitado. Una flor del cielo dedicada. Ojalá fuera un pájaro, ojalá pudiera luchar contra un águila que vuela a miles de kilómetros de distancia. Ojalá fuera un pez, ojalá fuera una carpa nadando en el río y atreviéndome a saltar por la puerta del dragón.

El señor supremo que no estaba dispuesto a ser mediocre gritó "Quiero reemplazarlo (Qin Shihuang)", Taibai "dispuesto a poner una cimitarra en su cintura solo para matar a Loulan" y liberó a Weng "para buscar". caballos miles de kilómetros para proteger Liangzhou".

Sin querer ser normal, mis alas están rotas, mi corazón quiere volar.

No estoy dispuesto a ser normal y quiero agarrar el destino por el cuello.

Sí, somos ordinarios e insignificantes. Una gota de agua del Nilo y un grano de arena del Sahara pueden enterrarnos. Pero podemos usar el ritmo fluido para encontrar campos secos y usar la guía del viento para encontrar oasis para la humanidad.

11. En poesía, permítanme hablar primero sobre el reino. El reino debe tener sentimientos verdaderos y escenas reales para lograrlo. En "Zhuangzi", se pone especial énfasis en la palabra "verdadero". A Zhuangzi no le gusta mucho el "sabio" del sabio, al igual que en "Laozi", no aprueba el "sabio" del sabio. En opinión de Lao Tse, “El Gran Camino está roto pero la sabiduría proviene de los sabios.

Cuando el Gran Dao no fue abolido, este tipo de benevolencia y rectitud no existía, porque en ese momento no había falta de benevolencia ni rectitud. La palabra "verdad" enfatizada por Zhuangzi se convirtió en el criterio más importante en la mente de todo artista.

¿Es cierto que es difícil? Esto es bastante difícil para nosotros que vivimos en la sociedad actual. Simplemente di lo que piensas sobre esta persona y guárdalo en tu corazón. No lo digas, incluso felicítalo en la cara. Entonces esto se llama viaje fraudulento. Si no dices la verdad, lo que más objetas en la poesía es la falsedad, el engaño, las "dulces palabras, la delicada benevolencia" y los halagos. Si dices que sólo te estás entreteniendo, entonces una o dos canciones serán suficientes. No quieres que todo sea entretenimiento.

Hay muchas obras de entretenimiento en el "Nanbo Poetry Draft" de Lu Fangweng, pero algunas de ellas son geniales porque son la encarnación de una gran verdad. "En aquellos días, cuando Wanli buscaba un título, defendía Liangzhou con su único caballo, y Guanhe soñaba con terminar..." Esto es muy cierto, "Manos rojas, vino de vid, paisajes primaverales en la ciudad, sauces en el palacio paredes..." Es muy triste y conmovedor, real. Son estas cosas hermosas las que lo hacen famoso a lo largo de los siglos. Si no tiene estas cosas, simplemente saque estas obras de entretenimiento en el "Manuscrito de poesía de Nanbo" y listo. También debes deshacerte de las supersticiones y no creas que ver todos los episodios es algo bueno, eso no sucederá. Si es cierto, creo que es lo que dijo Qu Yuan: "Tengo belleza interior y cultivo. Después de que Hu Jiang se fue, Qiulan pensó que era admirable. Los poemas dejados por Qu Yuan todavía se consideran clásicos".

"Registros históricos", "Hanshu", "Zhuangzi" y "Chu Ci" son cosas que los literatos de las dinastías Tang y Song siempre ponían en sus camas. Si podemos hacer esto, definitivamente ayudará a Estados Unidos y reparará su energía. Para ser bella, debes estar llena de hermosas cualidades internas y una hermosa apariencia. Creo que personas como Qu Yuan prestan gran atención a la apariencia y al alma. Fan Zeng habla sobre la belleza de la poesía china

12. Wanli busca ser príncipe y Ma protege Liangzhou. Yo era joven y arrogante, pero también frívolo. Deja que tu ambición sea exiliada al desierto ventoso y ondeando en polvo. En lo alto de la cima de la montaña, lentamente se alzaban hogueras dispersas. Las frías estrellas, las heladas y la luna dañan el territorio, y cada nivel es un altar de vida en las montañas y ríos fragmentados.

En realidad, es sólo un recuerdo. Es solo que "la ambición está desolada y ociosa, y las famosas flores están esparcidas bajo la lluvia".

Lo que alguna vez fue poderoso ha sido gradualmente desdibujado por el mundo de los mortales. Silencio o fuerza. El paso del tiempo son sólo recuerdos, el polvo de las ruinas, la condensación de la luna brillante sobre las montañas, el patetismo generoso y triste, la tragedia de la vida y la muerte que no tiene adónde ir.

Esta noche, sólo puedo apegarme a las palabras solitarias, buscando el primer vuelo y el último desamparo en el viento y la lluvia otoñales.

Han pasado los años y mi estado de ánimo ha sido de altibajos. Y la lluvia en la noche oscura no logró mojar mi corazón que poco a poco se secaba.

¿Quién me llama suavemente en la fría oscuridad, lleno de ternura? Esa ternura perdida hace mucho tiempo es el consuelo en los años de desamparo.

Debido a la elección y la perseverancia, lo que queda y lo que se puede recordar es de corazón duro. Puedo recordarlo nuevamente, pero olvidé los detalles exactos.

Respiración, lucha dolorosa en mitad de la noche, cuando los sueños murmurantes se pierden en la soledad, la ciudad natal ya está polvorienta.

Un sueño desapareció con el paso de los años.

13. Qianlong preguntó una vez al eminente monje Fapan, ¿cuántos barcos había en el río Yangtze? Fapan respondió que sólo había dos, uno por fama y otro por lucro.

“Todo el ajetreo y el bullicio del mundo tienen como objetivo el beneficio. Hay innumerables personas que harán cualquier cosa por un poco de beneficio, incluso a cualquier precio”. . Sin embargo, todavía hay un número considerable de personas que pueden deshacerse de las cadenas del "beneficio", pero muchas personas no pueden deshacerse de la búsqueda de la "fama". "En aquellos días, Wanli buscaba el título de marqués y Ma protegía Liangzhou". "Pero los asuntos del rey en el mundo le valieron una reputación póstuma. Desafortunadamente, sucedió en vano". !

"Hay flores en primavera, luna en otoño, brisa fresca en verano y nieve en invierno. Si no tienes nada de qué preocuparte, es un buen momento en el mundo. Tira la fama y." fortuna, desecha el ocio y habrá romance frente a ti. Bajo la brillante luz de la luna, preparamos unas tazas de té, escuchamos el guzheng a lo lejos y aclaramos nuestros pensamientos. Las alas de los ángeles se repararán en esta tranquila calma. Entonces, en un día soleado, deja volar las alas de los ángeles y deja que el halo de los ángeles refleje el mundo y la tierra.

Autor (fuente): Lu You