Buscando algunos poemas antiguos que animen a las personas a seguir adelante
Los poemas antiguos sobre cómo animar a las personas a seguir adelante incluyen:
1 "Oda al habla en el salón" de Huang Bo, un monje de la dinastía Tang.
Texto original:
Es difícil deshacerme de las cosas en este mundo, así que tengo que agarrarme fuerte de la cuerda.
¿Cómo conseguir la fragancia de las flores del ciruelo sin pasar un resfriado escalofriante?
Traducción:
Es inusual deshacerse del trabajo mundano y debes trabajar duro para hacerlo.
Sin el frío que congela los huesos, no habría fragancia de flores de ciruelo.
2. Liu Yuxi de la dinastía Tang "Recompensando a Lotte en el primer banquete en Yangzhou"
Texto original:
La tierra desolada de Chushui en Bashan, Cuerpo abandonado durante veintitrés años. Nostálgico, recito los poemas de flauta en el aire, y cuando voy al campo a leerlos, me siento como un muerto.
Miles de velas pasan por el costado del barco hundido, y miles de árboles brotan frente a los árboles enfermos. Hoy escucharé una canción de Junge y por el momento me refrescaré con una copa de vino. ?
Traducción:
Pasé veintitrés años en lugares desolados como Bashan Chushui. Recordando a mi viejo amigo, recito en vano el poema "Wen Di". Después de regresar del exilio después de mucho tiempo, siento que ya no es la misma escena que en el pasado.
Miles de barcos pasan junto al barco hundido, pero miles de árboles florecen frente a los árboles enfermos. Después de escuchar el poema que me recitaste hoy, déjame animarme con esta copa de vino.
3. "Little Pine" de Du Xunhe en la dinastía Tang
Texto original:
Desde que era niño, he tenido espinas en las profundidades. hierba, pero ahora poco a poco soy consciente de la albahaca.
En ese momento, la gente no conocía el árbol Lingyun y esperaron hasta que Lingyun comenzara a florecer. ?
Traducción:
Cuando los pinos eran jóvenes, crecían en la hierba muy profunda y estaban enterrados con tanta fuerza que no se podían ver. Sólo ahora se dieron cuenta de que estaban. ya más alto que esos pastos silvestres (albahaca).
Aquella gente no sabía que un árbol podía llegar al cielo. La gente no decía que era alto hasta que llegaba al cielo.
4. "Wang Yue" de Du Fu en la dinastía Tang
Texto original:
¿Cómo está Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer.
Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.
Traducción:
Monte Dongyue Tai, ¿cómo es el paisaje? Al salir de Qilu, el paisaje montañoso todavía está vivo en mi mente. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, con montañas al sur y al norte para separar la mañana y el anochecer.
Capas de nubes blancas lavan los barrancos del pecho; los pájaros que regresan vuelan a las cuencas de los ojos para disfrutar del paisaje. Debes subir a la cima del monte Tai para contemplar las montañas y sentirte lleno de orgullo.
5. “Tres poemas en un viaje difícil (Parte 1)” de Li Bai de la dinastía Tang
Texto original:
Hay diez mil cubos de vino en botellas de oro y miles de tesoros en placas de jade. Deteniendo la taza y arrojando los palillos, no puedo comer. Saco mi espada y miro a mi alrededor perdido.
Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang. Cuando estaba libre para pescar en el río Bixi, de repente tomé un bote y soñé con el sol.
¡Viajar es difícil! ¡Viajar es difícil! Duoqi Road, ¿dónde está ahora? Habrá momentos en los que soplará el viento y las olas romperán, y las nubes y las velas se colgarán directamente para ayudar al mar.
Traducción:
El buen vino en la copa de oro vale diez mil dólares y los preciosos platos en el plato de jade valen diez mil dólares. Pero mi tristeza me hizo dejar las tazas y los palillos y negarme a comer. Sacó su espada y miró a su alrededor, sintiéndose confundido.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el río; quiero escalar las montañas Taihang, pero hay mucha nieve por todas partes. Recuerdo que cuando Jiang Taigong estaba pescando en el río Fenxi, conoció al talentoso rey Wen Yi Yin, tomó un bote para soñar con el sol y fue contratado por Shang Tang.
Qué difícil es el camino de la vida, qué difícil es y qué complicado es ¿Dónde está el verdadero camino? Creo firmemente que definitivamente llegará el momento de surcar el viento y las olas, y cuando llegue ese momento, zarparemos y navegaremos a través del mar azul y el cielo azul.