El arroyo se está desbordando pero el significado del paseo por la montaña
Las ciruelas son amarillas, el sol es claro y el arroyo está desbordado, pero el paseo por la montaña significa: tomar un bote y caminar junto al arroyo, llegar al final del arroyo, y luego cambiar al camino de montaña para seguir avanzando. Traducción: Cuando las ciruelas están completamente amarillas y el clima es soleado todos los días, tomo un bote pequeño y camino por el arroyo. Cuando llego al final del arroyo, cambio a la carretera de montaña y sigo caminando. Los árboles verdes en el camino de montaña son tan densos como cuando llegamos aquí, y hay algunos cantos felices de oropéndola en el bosque profundo, lo que lo hace más interesante que cuando llegamos aquí.
1. Apreciación: escribe sobre el paisaje tranquilo a principios del verano y el estado de ánimo relajado y feliz del poeta cuando camina por las montañas. Este es un poema crónico. Todo el poema es brillante, natural y lleno de encanto vital. Escriba sobre las vivencias y vivencias del poeta mientras caminaba por la carretera de la montaña Sanqu. La primera frase señala la época de este viaje. La "Tiempo Amarillo Ciruela" es la temporada de lluvias de ciruela en el sur del río Yangtze (Huang Mei Tian). Es raro tener un clima tan bueno con "días soleados". de modo que el humor del poeta se refresca naturalmente y se interesa más por viajar. El poeta viajaba a lo largo del arroyo en una barca ligera, cuando el agua se agotó, todavía estaba emocionado, así que dejó la barca y se dirigió a la orilla, caminando por el camino de la montaña. La palabra "pero" expresa su gran interés por el entretenimiento. Tres o cuatro frases siguen de cerca el "Viaje de la montaña", describiendo la densa sombra de los árboles verdes, refrescante y agradable, y el canto de la oropéndola, que tiene una rima tranquila y dulce, exagerando los sentimientos cómodos y alegres del poeta. "Lai Shilu" pasa silenciosamente del viaje al viaje de regreso, y la palabra "Tiande" implica que el interés sigue siendo fuerte después del viaje, por lo que se puede notar que hay oropéndolas en el camino de regreso.
2. Introducción del autor: Zeng Ji (1085--1166) fue un poeta de la dinastía Song del Sur en China. Su nombre de cortesía es Jifu y se hace llamar Chashan laico. Era originario de Ganzhou (ahora condado de Ganxian, provincia de Jiangxi) y se mudó a la prefectura de Henan (ahora Luoyang, provincia de Henan). Sirvió sucesivamente como prisionero en Jiangxi y en el oeste de Zhejiang, secretario del joven prisionero y ministro del Ministerio de Ritos. Zeng Ji tenía conocimientos y era diligente en los asuntos políticos. Su alumno Lu You le escribió un epitafio, diciendo que "además de estudiar clásicos y taoísmo, escribía artículos. Era elegante y puro, y sus poemas eran especialmente hábiles". La mayoría de sus poemas son líricos, evocadores, cantados e inscritos, elegantes y ligeros. 5. El poema rimado de siete caracteres enfatiza el contraste con la naturaleza y el ritmo es suave y fluido. Poemas de estilo antiguo como "Gift to Master Kong" y poemas de estilo moderno como "Nanshan New Year's Eve" muestran su habilidad. Su "Yi Shi Xiang" y sus obras completas se han perdido. "Sikuquanshu" tiene 8 volúmenes de la "Colección Chashan", compilados de "Yongle Dadian".