Colección de citas famosas - Colección de poesías - Inglés hablado práctico: describe el inglés hablado barato y demasiado caro.

Inglés hablado práctico: describe el inglés hablado barato y demasiado caro.

Tom: Hermosa pluma.

Gary: Lo encontré allí. Es barato.

Tom y Gary dijeron estas dos frases mientras charlaban en un café al aire libre. ¿Gary dijo que le robaron el bolígrafo? ¡Jaja, por supuesto que no!

Podemos comprender el significado de esta auténtica lengua hablada por las siguientes razones.

Tom dijo "Bonita pluma" porque vio que Gary tenía una pluma muy hermosa y, naturalmente, dijo: "Éste es bastante único".

Gary: Lo compré allí y era muy barato.

Robar es un coloquialismo británico y estadounidense fluido que significa "cosas extremadamente baratas".

Gary no es un ladrón. Lo que quiso decir fue: "Lo compré allí. Era muy barato".

Barato significa inferior y de mala calidad, por lo que en los últimos años se ha vuelto popular usar su bajo precio en lugar de su bajo precio.

En el "Último diccionario práctico inglés-chino" editado por Liang Shiqiu publicado en la década de 1970, no existe una definición de barato, por lo que se ha convertido en un idioma hablado popular en los últimos años.

Por ejemplo, cuando se trata de diccionarios, escucharás a la gente decir que este diccionario requiere tres muñecos hambrientos, ¿no es demasiado?

¿Qué significa empinado en la oración?

Creo que no se interpretará empinado como "empinado" o "precipitado", porque estas dos definiciones no se pueden encontrar en los diccionarios chinos.

Como puedes adivinar, empinado significa "caro". Este diccionario cuesta 300 yuanes, ¿no es un poco caro?

Después de aprender este modismo, si quieres decir "Esa casa tiene un precio de 6 millones de yuanes, es un poco cara", naturalmente puedes decir: Esa casa tiene un precio de 6 millones de yuanes, lo cual es un poco robado.

Además de empinado, hay cuatro palabras comunes en inglés para "caro": caro, caro, querido, querido. Querido, se veía a menudo en los libros de texto en las décadas de 1950 y 1960, pero ahora los extranjeros rara vez lo utilizan. Da dos ejemplos:

La carne está muy cara esta semana. La carne está cara esta semana.

Los diamantes son muy caros. Los diamantes son muy caros.

Estas frases sólo se pueden ver en novelas en inglés antiguo. Dear rara vez se utiliza en el inglés hablado moderno.

Veamos la siguiente conversación:

A Gary le encantó un auto que tenía en el garaje, así que le preguntó al vendedor: ¿Cuánto cuesta este auto? ¿Cuánto cuesta este auto? )

R: El total es 65.438 dólares estadounidenses y 05.000 yuanes. (Quince mil dólares)

Gary dijo con tristeza: Es simplemente una estafa. (Demasiado caro.)

Rip off significa "arrancar" en la jerga estadounidense, que también es una coincidencia del vocabulario inglés y chino.

Más tarde, Gary compró el coche de mala gana. Cuando fue a buscar a su amigo, dijo: Esto me costó una fortuna.

¿Puedes adivinar el significado de esta frase?

La jerga británica y estadounidense es en su mayoría vívida, vivaz y expresiva. Intente utilizar el "método de asociación de imágenes" para comprender esto. Costarle a alguien un brazo y una pierna, querer las manos y los pies de alguien simplemente me mata, lo que significa "muy caro".

Me costó una fortuna, lo que significa "Ese auto me costó mucho dinero".