El invitado practica sexo oral y canta por la paz. El sonido es un gemido. ¿Cuál es la siguiente oración?
De "Chibi Fu" de Su Shi (también conocido como "Qian Chibi Fu")
Texto original:
Otoño, julio El decimosexto día del mes lunar y el decimosexto día del séptimo mes lunar, Su Shi y sus amigos fueron a pasear en bote en Chibi. Había una ligera brisa y el agua no podía llegar a la superficie. Levanta una copa para brindar por tus compañeros, recita artículos relacionados con la luna y canta alabanzas. No mucho después, la luna salió de Dongshan, flotando entre la Osa Mayor y el Buey. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua azul llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. El viento es tan vasto como Feng Xu y no sé dónde termina, flota como un mundo independiente y se transforma en un hada.
En ese momento, estaba muy feliz de beber, golpeaba el costado del bote con las manos y cantaba canciones. La canción dice: "El osmanthus es como un remo azul, golpea el cielo y traza un rayo de luz. Estoy embarazada y espero que la belleza esté allí cuando el invitado tiene sexo oral, confía en la canción para hacerlo". busca la paz. Su voz es quejosa, como resentimiento, como llanto; el sonido persistente es interminable. Puede hacer bailar al dragón en el valle profundo y hacer llorar a la viuda en el barco.
Zisu estaba muy triste y preguntó al invitado: "¿Qué pasa?" El invitado dijo: "La luna es escasa y las estrellas delgadas, y los mirlos vuelan hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste hacia Xiakou, de este a este. Mirando a Wuchang, las montañas y los ríos están envueltos en niebla y sombríos. ¿No es esto porque Meng Dezhi estaba atrapado en Zhoulang Qi Fang atravesó Jingzhou y descendió a Jiangling? Tenía miles de kilómetros de largo, con banderas ondeando. Bebía vino y escribía poemas al otro lado del río, ¡para los héroes del mundo ahora soy amigo de los peces, los camarones y los alces! y la tierra en un pequeño barco. Lloro este momento de mi vida y alabo el río Yangtze.
Traducción:
En el otoño de Ren Xu, Su Shi y los suyos. Los amigos iban a pasear en bote en Chibi. Soplaba la brisa y el agua estaba en calma, memorizaban (elogiaban) el poema de la luna y cantaban música melodiosa. Pronto, la luna brillante se eleva desde la montaña detrás de Dongshan, vagando entre Dousu y Niusu. La niebla cruza el río y el agua clara flota por todas partes, vagando por el río sin límites. Caminando con la brisa (sobre el río), sin saber dónde se detendrá, me siento tan ligero como si estuviera a punto de dejar este mundo. volar, como una pluma taoísta.
En ese momento bebí alegremente, golpeé el costado del bote, señalé el ritmo y canté: "El bote de madera de osmanthus con aroma dulce rema con vainilla. Remos, frente a las olas en el cielo, y el agua que fluye brilla. Mi corazón está muy lejos y desearía que los iraquíes estuvieran al otro lado del mundo. ”
Los compañeros tocaron la flauta, siguiendo el ritmo del canto, y la flauta gimió: como resentimiento, como admiración, como sollozo, como susurro, el sonido persistente resonó en la superficie del río y permaneció en el aire.
La expresión de Su Shi también era triste. Se enderezó la falda y se sentó erguido: "¿Por qué Xiao Sheng está tan triste? El compañero respondió: "La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y los mirlos vuelan hacia el sur". "¿No es este un poema de Cao Gong y Meng De?
Desde aquí, puedes ver Xiakou en el este y Wuchang en el oeste. Las montañas y los ríos se bordean entre sí y, de un vistazo, todo ¿No es ese Cao Mengde? ¿El lugar que fue asediado por Zhou Yu? Capturó Jingzhou, tomó Jiangling y navegó por el río Yangtze. Sus buques de guerra se extendieron por miles de millas, sus banderas cubrieron el cielo y bebió. El río, y giró su lanza y recitó poemas. De hecho, era un héroe en el mundo. ¿Dónde estás hoy? Es más, tú y yo estamos pescando y cortando leña en el paseo marítimo, haciéndonos compañía. con peces y camarones, hacer amistad con los alces, conducir este pequeño bote (en el río) y brindar por los deseos mutuos son como efímeras en el mundo, tan pequeñas como castañas en el océano. Ay, lamento que la vida sea única. Un breve momento, y envidio el interminable río Yangtze "
Datos ampliados
Agradecimiento:
No mucho después de que concluyera el caso de la poesía Wutai, Su Shi. , que fue encarcelado injustamente, fue degradado a ministro de Huangzhou Yingyong. Afortunadamente, el magistrado local de Huangzhou apreció su carácter y talento y no le permitió hacer turismo en el área local. Dondequiera que fuera el entusiasta Su Dongpo, debía haber poesía.
En el pasado, la prosa de viajes de los autores se centraba principalmente en describir el paisaje del viaje o expresar emociones durante el viaje, pero muchas de las prosas de Dongpo crearon una nueva forma de escribir. En estos artículos, el autor no escribe sobre escenografía, sino que principalmente explica filosofía y hace comentarios.
Un estilo único que utiliza temas y paisajes impregna el texto. "Qian Chibi Fu" es la obra representativa de este nuevo tipo de notas de viaje.
En el quinto año de Yuanfeng (1082), el quinto año del emperador Shenzong de la dinastía Song (1082), que fue el comienzo del otoño del tercer año del exilio de Su Shi en Huangzhou, él y su Amigos viajaron en un pequeño bote para admirar la luna en el río Yangtze bajo el Acantilado Rojo en Huanggang. La luna brillante se refleja en la tranquila superficie del río Apolo, la brisa fresca sopla lentamente y el vasto rocío blanco cubre la superficie del río.
Las montañas y ríos contrastan con la luna nocturna en el cielo, y los invitados y anfitriones están en el barco. Después de beber, cantaron tristemente con sonidos de flauta, y luego, a partir de los sonidos de flauta que sonaban como resentimiento y lágrimas, llevaron a los invitados a la tristeza del pensamiento excesivo y al suspiro de vida. El artículo también está bien fundamentado, desde la expresión de emociones hasta la suavidad de la filosofía y las respuestas de Zisu que revelan el tema del artículo completo. "
"Qian Chibi Fu" utiliza escenarios a lo largo de la historia, con "viento" y "luna" como escenarios principales, y "montaña" y "agua" como complementos. El texto completo está estrechamente vinculado a el viento y la luna para descripción y discusión. Abra el libro con el paisaje del viento y la luna, y la imagen del viento y la luna se reproduce repetidamente en el texto "Golpeando el cielo y dibujando la luz que fluye" es el punto de inflexión. La escena de la teoría de la tristeza del pueblo Hakka comienza con "A Few Stars in the Moon" de Cao Cao. La tristeza de "Long Holding the Bright Moon" y "The Tower of Regrets" siguen siendo inseparables de las dos palabras "viento". Y la respuesta de "luna" también se basa en la teoría de Qingfeng Mingyue:
Sin embargo, el oído, la brisa del río y la luna brillante en las montañas son hermosos y son infinitos. el escondite interminable del Creador y un lugar adecuado para mí y mi hijo.
La coherencia del escenario no sólo hace que todo el artículo destaque, la estructura parece un todo, y comunica lo emocional. Contexto y altibajos de todo el artículo. El escenario al principio es el surgimiento de la situación optimista y de mente abierta del autor; "Singing while Seizing the Boat" nació del escenario de "luz vacía" y "fluida". , es la transición de "alegría" a "tristeza"; los invitados envían tristeza al viento y a la luna, y el estado de ánimo se vuelve deprimido y negativo;
Finalmente, la discusión sobre la variación de todas las cosas y La filosofía de vida se extrae de "Mingyue Qingfeng". De esta manera, se elimina la tristeza en el corazón. La penetración repetida del paisaje no da a la gente la sensación de retraso repetido, sino que reproduce el proceso cambiante del autor. ambivalencia mientras muestra los altibajos de los personajes, y finalmente logra la unidad perfecta de poesía y discusión.
La razón por la que "Qian Chibi Fu" es la obra maestra de la prosa de Su Shi es que este artículo casi cubre. Las principales características estilísticas de Su Wen Desde las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing, muchos estudiosos han señalado que el estilo de Su Shi es "como la marea", "amplio" y también se dice que "suda". "moviéndose sobre las nubes y el agua que fluye", "corriendo miles de millas, ganando con pura energía", lo cual es realmente razonable, pero no es completo ni preciso desde la perspectiva de Fu. , el estilo de este artículo es una especie de belleza masculina libre y desenfrenada, independientemente del razonamiento, la narrativa y el lirismo, este artículo puede tener "forma material" y ser hermoso, y cuando está escrito, puede convertirse en un hada y flotar. en el mundo; p>
Cuando estás triste, puedes compararlo con el estilo relajado, animado y suave del dragón en movimiento y la niña que llora, no es difícil de encontrar en "Qian Chibi Fu", como como "Qi Fang atravesó Jingzhou, descendió a Jiangling, lo siguió. Fluyó río abajo, viajó miles de millas hacia el este, ondeó su bandera, cruzó el río borracho y recitó poemas, y se convirtió en un héroe en el mundo. Ahora está a salvo. y sonido! "Oraciones como esta realmente se combinan de una sola vez, como "nubes que fluyen y agua que fluye", y son fáciles de escribir.
En cuanto al lenguaje conciso y vívido, las palabras simples y los sentimientos reales, pueden ser Se menciona en el artículo sin ningún esfuerzo. "Vagando entre las corridas de toros"; "una gota en el océano" significa "mil palabras", que suena a oro y piedra. El artículo "Mil acantilados rojos" también encarna plenamente. las características naturales y simples de la prosa de Su Shi y su belleza pura y natural han hecho que innumerables personas a lo largo de los siglos disfruten de un arte inolvidable.