Colección de citas famosas - Colección de poesías - ¿Qué poemas has aprendido en los libros de idioma chino del primer grado de la escuela primaria?

¿Qué poemas has aprendido en los libros de idioma chino del primer grado de la escuela primaria?

"Amanecer de primavera" Tang Meng Haoran

En la mañana de primavera, me desperté fácilmente, rodeado por el canto de los pájaros.

Pero ahora, cuando pienso en esa noche y esa tormenta, no sé cuántas flores se rompieron.

Traducción:

En una noche de primavera, dormí dulcemente hasta el amanecer. Cuando desperté, solo escuché el canto de los pájaros fuera de la ventana. En retrospectiva, parecía que anoche llovía y hacía viento, y los escalones del patio debían haber estado cubiertos de coloridas flores caídas.

La “casa de campo” de lujo de la dinastía Qing

Los saltamontes vuelan en febrero y los sauces del terraplén quedan intoxicados por el humo primaveral.

Los niños regresaron temprano de la escuela,

volando cometas con el viento del este.

Traducción:

En el segundo mes del calendario lunar, la hierba brota y crece alrededor del pueblo, y los oropéndolas vuelan por ahí. Los sauces cubiertos de largas ramas verdes se mecen con el viento, como si acariciaran suavemente el terraplén. El vapor de agua se evapora entre los charcos y la vegetación, condensándose como humo. El sauce parecía embriagado por este hermoso paisaje. Cuando el viento del este sopla con fuerza, los niños del pueblo corren a casa desde la escuela y vuelan cometas en el cielo azul.

"Ver "Ciruela Qingyuan"

El pastor montaba el toro y su canto conmocionó al bosque.

Estaba a punto de atrapar la cigarra, pero De repente me callé.

p>

El pastorcillo montó el toro, y su canto sorprendió a Lin Yue.

Justo cuando estaba a punto de atrapar la cigarra, de repente me callé. cállate.

Traducción:

El pastorcillo cabalgaba sobre el lomo de la vaca, el fuerte canto resonó en el bosque. De repente, quiso atrapar a la cigarra cantando en el bosque. árbol, así que dejó de cantar y se quedó quieto debajo del árbol.

Little Song Chi

La primavera está en silencio, apreciando la corriente que gotea.

El. La sombra de los árboles brilla en el agua, amando el sol y la ternura.

Xiaohe acaba de mostrar las esquinas afiladas,

las libélulas han estado paradas durante mucho tiempo

Traducción:

Los ojos de la primavera dejan que el agua del manantial fluya silenciosamente, reflejando los árboles en el agua. A Yin le gusta la suavidad del paisaje soleado.

Tan pronto como las esquinas afiladas. de las hojas frescas de loto emergen del agua, la libélula se posa sobre ellas.