Lección 2 del volumen de cuarto grado, ¿caminar sobre la luna, imitar las oraciones del sexto párrafo natural?
Ha pasado el comienzo del otoño, y en el frondoso lugar aparece una mancha de tierra dorada y quemada. Apilé leña, la apilé, la apilé tan alto. Guarda la mesa, siéntate bajo la luna y observa, las sombras bailan.
Ahora que ha salido la luna, el patio es como un manto de plata bañado por la luz de la luna. ¡Ay amigo mío, vamos al patio! ¿No significaba eso que todos tendrían una larga charla en el pabellón del patio cuando llegara la noche? La brillante luz de la luna brilla sobre nosotros.
Agradecimiento:
Este artículo es una prosa poética. Una madre y su hija caminan bajo la luna, describiendo lo que ven durante su paseo. Bajo la luna, el arroyo está lleno de flores, lo cual es muy lindo; bajo la luna, la tierra de cultivo está fragante con frutas y melones, llena de la alegría de la cosecha, bajo la luna, la madre y la hija susurran suavemente, sintiéndose felices y; cálido.
Wu Ran, anteriormente conocido como Wu Xingran. Nacido en el condado de Xuanwei, Yunnan, 1946. Después de graduarse de la escuela secundaria, trabajó como obrero y como maestro de escuela primaria. Más tarde, edité el Spring City Evening News y el suplemento infantil de Little Judeng se editó del 65438 al 0985. Miembro de la Asociación de Escritores Chinos, subdirector del Comité de Literatura Infantil de la Asociación Provincial de Escritores de Yunnan.