Plantilla de contrato de alquiler de vehículos comerciales
Número de contrato:
Parte A: ********************** Empresa
Parte B:
Dado que la Parte A, como el primer proveedor integral de servicios de alquiler de automóviles en China, puede configurar especialmente modelos específicos de negocios para los clientes y satisfacer las diversas necesidades de automóviles de los clientes con servicios de alquiler de alta calidad; de la Parte A debido a necesidades comerciales Los modelos específicos de negocios requieren que la Parte A proporcione sus servicios de conducción a tiempo completo. Las dos partes ahora están negociando de manera voluntaria e igualitaria los derechos y obligaciones de ambas partes en el servicio de alquiler de automóviles, y de acuerdo con. la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes. Las leyes y regulaciones han firmado los siguientes términos para el cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Reserva de vehículos de alquiler y servicios de conducción
1. La Parte B realizará las reservas de servicios con la Parte A el día anterior a la necesidad del coche.
2. La parte B puede realizar notificaciones de citas por teléfono, mensaje de texto o sitio web de la empresa.
3. Después de recibir el aviso de cita de la Parte B, la Parte A debe confirmar inmediatamente la "Carta de confirmación comercial" por correo electrónico, teléfono o fax.
4. Consulte la "Carta de confirmación comercial" para obtener la información del vehículo, la fecha y el período en que la Parte B alquila a la Parte A.
5. La Parte A equipará el vehículo con un conductor para brindar servicios de conducción profesional.
Artículo 2 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Proporcionar instalaciones y vehículos con buen rendimiento de acuerdo con las necesidades de la Parte B, y realizar reparaciones y mantenimiento regulares de los vehículos para garantizar la seguridad en la conducción. ;
2. El derecho a rechazar solicitudes excesivas más allá del contenido del servicio especificado en la carta de confirmación comercial, que incluye, entre otras, ordenar a los conductores que aceleren, estacionen ilegalmente, etc.;
3. Asegure el vehículo de alquiler con seguro contra daños al automóvil, seguro de tráfico obligatorio y seguro comercial de responsabilidad civil (el límite máximo de responsabilidad del seguro es de 500.000 yuanes);
4. Proporcionar a la Parte B conductores y conducta profesionales calificados. inspecciones de conductores Gestión y educación del servicio de seguridad, de acuerdo con los lugares de inicio y finalización, horarios y puntos de parada del vehículo requeridos por la Parte B, suministro y salida oportuna del vehículo, y brindar servicios de manera segura y puntual;
5 Cuando la Parte A recoge y deja, la Parte A proporciona Al atender a los clientes comerciales, atender a los clientes de acuerdo con los requisitos de la "Carta de confirmación comercial";
Artículo 3 Derechos y obligaciones de Parte B
1. La Parte B tiene derecho a atender a los clientes de acuerdo con el contrato y la carta de confirmación comercial. El acuerdo requiere que la Parte A proporcione los servicios de vehículos correspondientes;
2. el derecho a obtener información sobre los vehículos necesarios para garantizar una conducción segura y los conductores que prestan servicios;
3. Pagar de forma oportuna y suficiente todos los importes previstos en este contrato;
4. Con el permiso por escrito de la Parte A, no se permitirá el uso del vehículo a personas distintas del conductor designado por la Parte A;
5. Asegúrese de que el vehículo proporcionado por los clientes comerciales cuide bien a la Parte A. vehículos e instalaciones relacionadas, y será responsable de la compensación por daños a las instalaciones de transporte debido a la culpa de los clientes comerciales proporcionados por la Parte B;
6. La Parte B no exigirá que los conductores violen las reglas de tránsito y la operación de vehículos. procedimientos Operaciones de conducción, que incluyen, entre otras, exigir al conductor que acelere, se estacione ilegalmente, etc.;
7 La Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro de los tres días de los cambios en la información básica, como el nombre y la dirección. residencia.
Artículo 4 Tarifas y Métodos de Cálculo
1. El costo específico de cada uso del vehículo se determinará de acuerdo con la "Carta de Confirmación Comercial" o la cotización del contrato. En caso de cualquier inconsistencia entre ambas, prevalecerá la carta de confirmación comercial.
2. Si la Parte A no llega al lugar de la reserva 30 minutos después de la hora de la reserva por motivos de la Parte A, la Parte B puede elegir otro medio de transporte para ir al destino de la reserva y el costo se cubrirá. correrá a cargo de la Parte A (el costo no excederá el costo de usar un taxi para llegar al destino reservado, si la Parte B todavía está dispuesta a utilizar el servicio después de que la Parte A llegue 30 minutos tarde, la tarifa del automóvil para esta reserva será); liquidados según el hecho real.
3. Si el cliente comercial proporcionado por la Parte B no toma el vehículo de servicio proporcionado por la Parte A en el momento especificado en la carta de confirmación comercial por sus propios motivos y no cancela el negocio hasta que la Parte Cuando llega el vehículo de A, la Parte B debe pagarle a la Parte A una tarifa equivalente a 50 RMB del precio básico original del negocio.
4. el tiempo de espera excede los 30 minutos, si la Parte B cancela el negocio, entonces la Parte A debe recibir el pago de acuerdo con el precio básico original de este negocio.
5. Si la Parte B exige que la Parte A proporcione el servicio de recogida con un cartel, se requerirá una tarifa adicional de 30 yuanes por vuelo.
6. Si el huésped utiliza el coche antes de las 7:00 o después de las 24:00, el precio del coche se cobrará 50 yuanes/hora sobre la base de la tarifa básica.
7. Cada mes natural es un ciclo de liquidación de tarifas, y la Parte A proporcionará a la Parte B la factura de la tarifa del automóvil del mes anterior en el mes siguiente. La parte B pagará el alquiler en un plazo de 3 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la factura (en efectivo/crédito/vale/efectivo/cheque/cheque de caja). Excepto si la fecha de pago se acuerda específicamente al firmar el contrato
Artículo 5 Fuerza mayor
1 Los eventos de fuerza mayor incluyen, entre otros, inundaciones, incendios, sequías, tifones, terremotos, y otros desastres naturales, accidentes de tráfico, huelgas, disturbios, disturbios y guerras (ya sea que la guerra haya sido declarada o no).
2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte la ocurrencia del evento de fuerza mayor por escrito lo antes posible y entregarlo directamente dentro de los quince días posteriores a la ocurrencia de la fuerza mayor. ocurre el evento o Postal Express proporcionará a la otra parte la evidencia apropiada de dicho evento de fuerza mayor y su duración. La parte que alegue que un evento de fuerza mayor hace que la ejecución de este Contrato sea objetivamente imposible o impracticable será responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar el impacto de dicho evento de fuerza mayor.
3. Cuando ocurra un evento de fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato a través de consultas amistosas. Una vez finalizado o eliminado el evento de fuerza mayor o su impacto, la Parte A y la Parte B deben reanudar inmediatamente el cumplimiento de sus respectivas obligaciones en virtud de este contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse y causan que cualquiera de las partes del contrato pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, se aplicarán las disposiciones de este contrato sobre terminación del contrato.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Tanto la Parte A como la Parte B cumplirán íntegramente todas las disposiciones de este contrato, y asumirán las responsabilidades legales correspondientes en caso de incumplimiento de contrato.
2. Excepto por cambios importantes de política, llamadas gubernamentales o eventos de fuerza mayor, ninguna de las partes tiene derecho a cambiar o rescindir el contrato a mitad de camino.
3. Si la Parte B paga las tarifas atrasadas, la indemnización se calculará sobre la base del monto impago × 2 ‰ por día hasta la fecha de pago real.
4. Ambas partes acuerdan que la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y rescindir inmediatamente el servicio y recuperar el vehículo arrendado (el tiempo y la ubicación no están limitados) en las siguientes circunstancias: (1) Siempre que. durante la celebración del contrato y la ejecución del contrato información falsa (2) Sin el permiso de la Parte A, la Parte B está atrasada en varios pagos por más de 7 días (3) el nombre, la dirección y otra información básica de la Parte B cambian; y no notifica a la Parte A por escrito de manera oportuna;
5. En caso de incumplimiento del contrato, la parte que incumple compensará a la parte que no incumplió por las pérdidas resultantes, incluidas, entre otras. a pérdidas directas, lucro cesante, honorarios de abogados, honorarios de investigación y recopilación de pruebas, gastos de viaje y honorarios de evaluación para el manejo de disputas correspondientes, honorarios de preservación, etc., así como el monto de la compensación pagada a otros terceros por el no. -parte infractora (ya sea que el monto de la compensación lo determine el tribunal pertinente, la institución de arbitraje o mediante conciliación o mediación).
Artículo 7 Suspensión, rescisión, terminación y renovación del contrato
1 Si alguna de las partes del presente contrato incumple todas o todas sus obligaciones derivadas del presente contrato por causa de fuerza mayor. Caso de fuerza mayor, Para determinadas obligaciones, el cumplimiento de dichas obligaciones quedará suspendido mientras eventos de fuerza mayor impidan su cumplimiento.
2. Después de la celebración del contrato, se producen cambios importantes en las circunstancias objetivas que no eran previsibles por una de las partes en el momento de la celebración del contrato y que no son causados por fuerza mayor y no se consideran. riesgos comerciales. Si es obviamente injusto para la parte continuar ejecutando el contrato o es imposible realizar el propósito del contrato, la parte puede notificar a la otra parte que rescinda el contrato.
3. Este contrato terminará a su vencimiento; si se requiere renovación, ambas partes deberán negociar y firmar un acuerdo escrito quince días antes del vencimiento del contrato.
Artículo 8 Interpretación del contrato, cambios y resolución de disputas
1. Este contrato es redactado y redactado por la Parte A y la Parte B sobre la base de la igualdad mediante consultas amistosas***. . Este Contrato se interpretará sin tener en cuenta ninguna suposición o regla que requiera o cause una construcción o interpretación adversa por parte de la parte que redactó este Acuerdo.
2. Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden celebrar términos/acuerdos complementarios mediante consenso. Si hay algún conflicto entre este contrato y los términos/acuerdo complementarios, prevalecerán los términos/acuerdo complementarios. Si no hay disposiciones en los términos/acuerdo complementarios, prevalecerán las disposiciones de este contrato.
3. Durante el período de validez de este contrato, cualquier gracia o retraso otorgado por la Parte A a la Parte B en el ejercicio de cualquier derecho bajo este contrato no afectará, dañará ni limitará los derechos de la Parte A bajo este contrato y las leyes. y regulaciones. Todos los derechos e intereses no se considerarán como una renuncia de la Parte A a los derechos e intereses bajo este contrato.
4. Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B sobre la interpretación y ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación amistosa, si la negociación fracasa, ambas partes se comprometen a presentar una demanda de conformidad; con la ley en el Tribunal Popular donde está ubicado el Partido A.
Artículo 9 Otros
En vista de la cooperación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A acepta que durante la duración de este contrato, los empleados de la Parte B se registrarán como individuos de la Parte A. miembros y utilice el servicio de conducción autónoma de Party A. Disfrute de los beneficios de la membresía Gold de Party A. Las especificaciones específicas para el uso de servicios de conducción autónoma se negociarán por separado entre los empleados de la Parte B y la Parte A.
Artículo 10 Vigencia y Vigencia del Contrato
1. El presente contrato entrará en vigor luego de que sea firmado por los agentes autorizados de ambas partes y sellado con sellos oficiales.
2. Las opiniones, memorandos y términos/acuerdos complementarios de ambas partes bajo este contrato con respecto a la interpretación del contrato, los cambios deben constar por escrito y estar sellados con sellos oficiales para que sean válidos.
3. Todos los términos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. El texto cumplimentado en los espacios en blanco de este contrato, sus condiciones complementarias y anexos tienen el mismo efecto que el texto impreso.
4. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares, ambos igualmente válidos.
Parte A (sello): Parte B (sello)
Representante autorizado: Representante autorizado:
Hora: Hora: