Traducción del poema completo de "Amo al Maestro Meng"
La traducción del poema completo "I Love Meng Fuzi" es la siguiente:
Texto original:
"Gift to Meng Haoran"
[Dinastía Tang] Li Bai
Amo al Maestro Meng y es famoso en todo el mundo.
La bella abandona su corona, y su blanca cabeza yace en las nubes de pino.
La luna borracha golpea frecuentemente a los santos, y las flores perdidas no te preocupan.
Podrás contemplar las altas montañas y disfrutar del hermoso paisaje.
Traducción:
Respeto la solemnidad y el desenfreno del Sr. Meng. Es famoso en todo el mundo por su hombre noble, elegante y afable. Cuando era joven despreciaba la fama y no le gustaban los títulos oficiales, los carruajes y los caballos. Cuando era viejo y canoso, se retiró a las montañas y los bosques para abandonar el mundo.
En la noche de Mingyue, a menudo se emborracha y es extremadamente elegante. No es un rey enamorado de las flores y las plantas y tiene una mente abierta. ¿Cómo podría admirarlo con un personaje tan alto como una montaña? ¡Aquí sólo admiro su fragante brillantez moral!
Apreciación:
La poesía rítmica de Li Bai persigue el flujo natural del estilo antiguo, expresa su corazón directamente y exuda una atmósfera elegante. La amistad entre Li Bai y Meng Haoran es una buena historia en el mundo de la poesía. Los dos se conocieron, buscaron la armonía emocional y buscaron compañeros y amigos íntimos espirituales y elegantes. Este poema es un testimonio de la amistad entre ambos.
La primera copla parece corriente, pero su estilo es antiguo, sencillo y sencillo. Expresa la admiración del poeta con un tono de suspiro relajado, y tiene un estilo ventoso y elegante, un estilo sobrio y sencillo. El pareado de cola también tiene el mismo estilo.
La estructura de todo el poema adopta el método de lirismo-descripción-lirismo. Comienza con el significado de "mi amor", luego, naturalmente, pasa a la descripción, revelando la "hermosura" y finalmente se reduce a "respeto y amor". Está compuesto de acuerdo con el flujo natural de las emociones, por lo que es tan suave como las nubes y el agua que fluyen, mostrando las emociones francas y naturales del poeta.