¿Quién puede darme información sobre la tienda XCMG en Suxincheng? Gracias.
Ayuda a editar la tarjeta de presentación de la enciclopedia
En esta pintura, podemos ver que este poema expresa una hermosa concepción artística. El autor de "Su Xincheng Xu Gongdian" es Yang Wanli, un poeta de la dinastía Song del Sur. Sus otras obras famosas incluyen "Dawn at Jingci Temple" y "Sending the Woods". "Suxincheng Xugong Store" muestra una hermosa imagen rural, representa la inocencia infantil, expresa el anhelo del autor por la vida rural y está en línea con el estilo del autor.
Nombre de la obra: Tienda Su Xinshi Xugong
Año de creación: Dinastía Song
Fuente de la obra: Colección Chengzhai
Tipo literario: Siete grandes milagros
Autor: Yang Wanli
Otras obras representativas: "Envía a Lin Zifang del templo Jingci al amanecer", etc.
Índice de contenidos
Texto original
Traducción de anotaciones
Recompensa total
Apreciación de las palabras
Original del autor
Anotación y traducción
Recompensa total
Apreciación de la palabra
Autor
Amplíe y edite el texto original de este párrafo.
Ilustración de "Sushi City Xugong Store" de Song Yang Wanli
Las vallas son escasas y un camino conduce a la distancia. Los pétalos de los árboles están cayendo, pero no lo han hecho. todavía formó una sombra. El niño corrió rápidamente para atrapar la mariposa amarilla, pero la mariposa de repente voló hacia el huerto y nunca más fue encontrada.
Editar el comentario de este párrafo.
1. Tienda Su Xinshi Xugong: Xinshi: nombre del lugar. Esta es una ciudad nueva en el condado de Deqing, ciudad de Huzhou, provincia de Zhejiang. Xincheng fue también el centro cervecero de la dinastía Song. El gobierno estableció un funcionario encargado del impuesto al vino en Xincheng, el hijo de Zhu, el tío Zhu. Yang Wanli estaba obsesionado con el vino en Xihekou en Xincheng. Ebrio. Salga de la tienda XCMG en Xinshi. El nombre del hotel es Dian, y lo abre una familia llamada Xu. (Gong: antiguo título honorífico para los hombres). 2. Cobertura contra el declive: valla. 3. Escaso: escaso. 4. Camino: camino. 5. Profundo: profundo. 6.Copa del árbol: en la parte superior de las ramas. 7. No: No. 8. Yin: Las hojas son exuberantes y densas. 9. Date prisa: corre. 10. Mariposa amarilla: Hermosa mariposa amarilla. 11. Buscar: encontrar.
Traducción
Al lado de la escasa valla, hay un camino que se extiende en la distancia. Las flores de los árboles al borde del camino se han marchitado, pero las hojas nuevas acaban de crecer y aún no han formado sombra. Los niños corrieron tras las mariposas amarillas danzantes, pero las mariposas amarillas volaron hacia las flores amarillas y los niños ya no pudieron encontrarlas. Traducción poética: Es primavera en marzo, es hora de que todas las flores florezcan y los pájaros canten y las flores huelan su fragancia. ¿Cómo puedo yo, Yang Wanli, resistir la tentación de la primavera? Sumergiéndome en la brisa primaveral y pisando la brisa primaveral, estoy muy feliz de ir al campo. Cuando cayó el último rayo de sol, finalmente llegué al pueblo de montaña. ¡Oh, si estás cansado, quédate en esta "Tienda Xugong de la Ciudad Nueva"! Temprano a la mañana siguiente, el sonido nítido del canto de los pájaros me despertó de mi sueño. Me vestí, me levanté de la cama y abrí la ventana: ¡Oh! ¡Qué aire fresco del campo! ¡Qué escena pastoral tan encantadora! Lo que ves es un camino que se pierde en la distancia, con vallas dispersas a ambos lados del camino y flores doradas de colza en la distancia. No pude evitar salir de la cabaña y tomar el sendero. Las flores de durazno y de albaricoque que alguna vez florecieron hace tiempo que se marchitaron. También hay varios álamos al costado de la carretera, cada rama escupe nuevas hojas verdes, y las gotas de rocío cristalinas en las hojas brillan bajo el sol de la mañana; de los sauces de allí cuelgan innumerables tapices de seda verde, flotando en la suave primavera; brisa; los pájaros cantaban canciones en movimiento sobre las ramas; la hierba sacudía la cabeza, como si estuviera haciendo una danza primaveral... ah, es realmente embriagador. Las flores de colza en plena floración en el huerto abren sus pétalos rosados, frente al sol y la brisa primaveral, ¡qué vivaces! Me agaché y sostuve un ramo de flores doradas de colza, y la elegante fragancia llegó a mis fosas nasales. Miré con atención y vi un toque de blanco pálido en los pétalos amarillos, revelando un toque de verde claro. Los pétalos eran algo transparentes y translúcidos. De repente, una carcajada como una campana de plata atrajo mi atención como un fuerte imán. Resultó ser un grupo de lindos pilluelos cazando mariposas. En ese momento, una mariposa se posó sobre la coliflor. Una niña se acercó de puntillas y la atrapó como un rayo. La niña muestra la mariposa frente a sus compañeros. Demasiado emocionada, soltó su mano y la inteligente mariposa se fue volando con un chasquido. Cuando la niña reaccionó, la mariposa ya había volado hacia la coliflor y no aparecía por ningún lado. La niña no se dio por vencida y comenzó a atrapar mariposas. Las mariposas volaban tranquilamente, a veces balanceándose frente a sus ojos, a veces flotando sobre su cabeza, a veces cayendo sobre las ramas, a veces mordiendo la hierba... como si deliberadamente la estuvieran tomando el pelo. Justo cuando la niña estaba a punto de cogerlo, la mariposa amarilla voló hacia la coliflor con un silbido.
Se agachó y buscó con cuidado mariposas entre las flores. Buscó y buscó, pero no pudo encontrar dónde se escondía la mariposa.
Recompensa total por editar este párrafo
Este es un poema que describe el paisaje pastoral a finales de la primavera. Representa una escena de niños inocentes y encantadores llenos de primavera. Las dos primeras frases, "La valla es escasa en todo momento y las flores de los árboles no tienen sombra" resaltan el fondo feliz e inocente de los niños cazando mariposas. Hay vallas escasas y caminos profundos. Junto a la valla hay varios árboles. Los pétalos se caen de las ramas y las hojas tiernas aún no han crecido.
Se agradece la edición de este párrafo
Sombras: vallas y caminos, indicando que se trata de una zona rural; "las flores caen antes de que se vuelvan sombra" y "coliflor" en la frase. indicar que estamos a finales de la primavera. En las dos últimas frases, "El niño persigue la mariposa amarilla y vuela hacia la coliflor y no se encuentra por ningún lado", el crayón se gira hacia el centro de la imagen para representar la feliz escena del niño cazando mariposas. "Ponerse al día" y "perseguir" significan correr rápido y alcanzarlo rápidamente. Estos dos verbos son muy vívidos y representan vívidamente el comportamiento y la psicología inocentes, vivaces, curiosos y competitivos del niño. Y "Volar hacia la coliflor y ningún lugar donde encontrarla" de repente convertirá la cámara en movimiento en una cámara fija. La palabra "no se encuentra en ninguna parte" deja espacio a la imaginación y el recuerdo del lector, como si un niño desconcertado ante una coliflor dorada apareciera ante sus ojos. Este poema utiliza técnicas de dibujo lineal, que es simple, natural y vívida. Yang Wanli, un funcionario honrado, alguna vez fue odiado por los traidores. Después de ser despedido, vivió en un pueblo durante mucho tiempo. Conoce muy bien la vida rural y sus descripciones de la naturaleza son muy conmovedoras e interesantes. El autor de este poema escribió más de 20.000 poemas a lo largo de su vida, entre ellos una gran cantidad de poemas de paisajes. Sus poemas son frescos e interesantes, de concepción inteligente, de lenguaje popular y de estilo único. Es tan famoso como Lu You y otros en esa época. Este poema es una cuarteta de siete caracteres que describe un paisaje pastoral. El título del poema implica que el contenido del poema es lo que el poeta vio cuando permaneció en Xu Gongdian. Cuando el poeta vivía en una nueva ciudad en el condado de Deqing, provincia de Zhejiang, una familia llamada Xu abrió una posada y vio un campo de colza con flores amarillas en plena floración. Hay niños felices corriendo. Están persiguiendo mariposas amarillas. La mariposa amarilla voló hacia las flores amarillas de colza. Los niños no podían distinguir cuál era la mariposa y cuál era la flor amarilla, por lo que ya no pudieron encontrar la mariposa. El poeta describió vívidamente el hermoso paisaje rural y elogió a la gran patria en un lenguaje sencillo.
El autor que editó este párrafo
Retrato de Yang Wanli
Yang Wanli (1127-1206) nació en Jizhou, Jiangxi (ahora Miantang Village, Huangqiao Ciudad, condado de Jishui, provincia de Jiangxi). Junto con Lu You, Fan Chengda y You Mao, son conocidos como los "Cuatro grandes maestros de la dinastía Song del Sur" y los "Cuatro grandes maestros de ZTE". Tiene una letra bonita y su apodo es Chengzhai. Escribió un poema llamado "Estilo Chengzhai" y una colección de poemas llamada "Colección Chengzhai". Ahora es nativo del condado de Jishui, provincia de Jiangxi. Un poeta destacado de la dinastía Song. 1154 (el año veinticuatro de Shaoxing) erudito. Se le concedió el puesto de laico en Ganzhou y luego fue trasladado al condado de Lingling en Yongzhou, donde conoció al exiliado Zhang Jun y fue alentado y enseñado por él. Después de que Xiaozong ascendiera al trono, Zhang Jun se convirtió en primer ministro y recomendó a Wanli como profesor en la prefectura de Lin'an. Antes de asumir el cargo, su padre murió y, después de servir, cambió su nombre a condado de Fengxin. En 1170 (el sexto año de Qiandao), el Dr. Guo Zi fue nombrado funcionario de la capital y pronto se mudó a la ciudad de Taichang y fue trasladado a un centro de detención juvenil. En 1174 (el primer año de Xichun), se anunció que se conocía Zhangzhou y que se conocía Changzhou. En 1179 (el sexto año de Xichun), cultivó té y sal en Changping, Guangdong, reprimió el ejército rebelde de Shen y fue ascendido a la prisión de Guangdong. Pronto, su madre lo despidió de su cargo, lo llamaron al Ministerio de Asuntos Civiles y lo ascendieron a médico. En mayo de 1185 (el duodécimo año de Xichun), escribió una carta en respuesta al terremoto, discutió diez asuntos de actualidad, aconsejó a Xiao Zonggu que dejara de lado los asuntos urgentes, se preparara para luchar contra el enemigo y se opuso firmemente a la propuesta de algunas personas de abandonar el río Huaihe y rendirse a las sugerencias del río Yangtze, abogando por la selección de talentos y preparándose activamente para la guerra. Al año siguiente se desempeñó como inspector detallado del consejo privado y sirviente del príncipe. En 1187 (el decimocuarto año de Xichun), se trasladó a la Oficina del Joven Gobernador. Cuando Gaozong murió, Wanli acusó a Hong Mai de "llamar caballo a un ciervo" para luchar por el merecido disfrute del sacrificio del palacio de Zhang Jun, lo que enfureció a Xiaozong y le hizo saber sobre Yunzhou (hoy Gao'an, Jiangxi). Guangzong ascendió al trono y fue nombrado Secretario Supervisor. En 1190 (el primer año del reinado de Shao Xi), la Academia Imperial nombró revisores a los enviados del Reino de Jin y Zheng Dan. Al final, debido a que Xiaozong no estaba satisfecho con él, se llegó a un acuerdo para transferir a Jiangdong. La corte imperial quería gastar dinero de hierro en los condados al sur del río Yangtze. Wanli pensó que era un inconveniente y se negó a seguir el edicto imperial y en su lugar fue a Ganzhou. Al ver que su ambición no podía hacerse realidad, Wanli se negó a asumir el cargo y regresó suplicando por un puesto oficial ancestral (ningún puesto oficial real, solo recibir un puesto ancestral equivale a jubilarse). Después de eso, nunca volvió a ocupar un cargo oficial. Fue llamado a Beijing varias veces, pero siempre renunció. En 1206 (el segundo año del Jubileo), murió de dolor e ira porque odiaba a Han Zhouzhou por jugar al poder y cometer errores en el país, y finalmente se convirtió en un erudito en el Pabellón Mo.
Lectura ampliada: