Colección de citas famosas - Frases inspiradoras - Estoy buscando urgentemente algunos poemas antiguos.

Estoy buscando urgentemente algunos poemas antiguos.

Min Nong

Shen Li

Chu Heerdan wǔ

Es mediodía cuando deshierbas,

Han Dexia· tǔ

El sudor goteaba por el suelo.

Hay un sinfín de palabras

Quién diría que la comida en el plato,

Cada grano es amargo.

Antecedentes del autor

Ver antecedentes del autor Benjamin.

Explicación

Él: He Miao.

Comida china en un plato: comida en un bol.

Traducción moderna de poemas antiguos

Al mediodía, cuando los agricultores estaban desyerbando intensamente, el sudor goteaba en la tierra debajo de las espigas. ¿Quién diría que cada comida en el plato es el arduo trabajo de los agricultores?

Apreciación de frases famosas: "¿Quién sabía que cada grano de comida china es un trabajo duro?"

El comienzo del poema recuerda a la gente el arduo trabajo de los agricultores que cultivan en el abrasador sol al mediodía, expresando profunda simpatía y respeto por los agricultores. El poeta utiliza un estilo muy tosco para esbozar una escena de trabajo de campo: los agricultores no evitan el sol abrasador, sino que trabajan sudando como lluvia, recordando a la gente que cada grano de comida se gana con esfuerzo. Esta escena es muy prominente en el poema y nos recuerda cuántas personas disfrutan de los frutos del trabajo de los agricultores bajo la sombra de los árboles. ¡Las suntuosas "comidas en el plato" de esos ricos no son más que el sudor derramado por los agricultores que trabajan duro bajo el viento, la lluvia y el sol abrasador! Este marcado contraste nos permite ver la simpatía del poeta por los agricultores y su descontento ante la desigual realidad.

Pensamientos en plena noche

Li Bai

La luz de la luna antes de acostarse,

La gente sospechaba que había escarcha el suelo.

Mirando hacia la luna,

agachando la cabeza y pensando en mi ciudad natal.

Notas:

1. Pensamientos nocturnos tranquilos: Pensamientos provocados por una noche tranquila.

2. Dudar: dudar, pensar.

3.Mirar hacia arriba: mirar hacia arriba.

Traducción en rima:

La brillante luz de la luna brilla sobre la cama, se sospecha que es helada de otoño.

Mira hacia arriba a la luna brillante, mira hacia abajo a la nostalgia.

Agradecimiento 1:

Este poema escribe sobre el sentimiento de extrañar el hogar en una silenciosa noche de luna.

Las dos primeras frases de este poema, "Hay una luz tan brillante a los pies de mi cama, ¿ya hay escarcha?", son todas alucinaciones temporales producidas por el poeta en un entorno extraño concreto. Vivir solo en un país extranjero y estar ocupado durante el día aún puede diluir la tristeza. Sin embargo, en plena noche, inevitablemente sentiría nostalgia por su ciudad natal. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una helada noche de otoño. La palabra "duda" en "¿Quizás ya hay escarcha?" expresa vívidamente que el poeta se despertó de su sueño y confundió la fría luna que brillaba frente a su cama con la espesa escarcha en el suelo. La palabra "escarcha" se usa mejor, no solo para describir la brillante luz de la luna, sino también para expresar el frío de la estación y también desencadenar la soledad y desolación del poeta que deambula por un país extranjero.

Las dos últimas líneas del poema, "Cuando miré hacia arriba, vi que había luz de luna, y cuando miré hacia abajo, de repente pensé en el hogar". La palabra "wang" reemplaza la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que muestra que el poeta ha pasado del aturdimiento a la sobriedad. Miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo la luna brillante en ese momento. Así que era natural llegar a la conclusión de que "se hundió de nuevo y de repente pensé en casa". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente perdido en sus pensamientos. La palabra "pensar" deja mucho espacio a la imaginación de los lectores: los viejos hermanos, parientes y amigos de esa ciudad natal, las montañas y ríos de esa ciudad natal, cada planta y árbol, el paso de los años, el pasado... todo está en mis pensamientos. La palabra "pensar" tiene demasiado contenido.

Esta cuarteta de cinco caracteres revela vívidamente las actividades internas del poeta, desde la "duda" hasta la "esperanza" y el "pensamiento", y describe vívidamente una imagen de nostalgia en una noche de luna. El lenguaje de la poesía es fresco, sencillo y claro; se puede expresar de forma informal y de una sola vez. Pero la idea es retorcida y profunda. El contenido de la poesía es fácil de entender, pero la poesía es infinita.

Hu Yinglin, un erudito de la dinastía Ming, dijo: "Las cuartetas de Taibai son sólo palabras. Las supuestas personas que no tienen intención de trabajar no tienen ningún trabajo" ("Shi Nei Bian") . Se puede decir que este poema "Pensamientos sobre una noche tranquila" es una excelente interpretación de las características artísticas de los poemas de Li Bai como "naturalidad" y "sin trabajo ni cuidado".

Apreciación 2:

"Pensamientos en una noche tranquila" es un poema que gusta a todos. No importa si es joven o viejo, si vive en un país extranjero o visita a familiares y amigos, no hay ningún chino que no pueda recitar este pequeño poema. ¿Por qué una frase tan sencilla evoca el * * * sonido profundo en cada uno de nosotros?

"Los pies de mi cama brillan tanto, ¿ya están helados?" El poema comienza con una narración sencilla. En plena noche todo está en silencio. No se oía ningún sonido afuera, solo la silenciosa y brillante luz de la luna brillaba silenciosamente en el espacio abierto frente a la cama, proyectando una tenue luz verde. Sin darme cuenta, miré hacia abajo y pensé que era una fina capa de escarcha otoñal en el suelo. Obviamente esto es una ilusión. Quizás el autor ya estaba dormido y regresó a su ciudad natal mientras dormía, sólo para ser despertado por una fuerte nostalgia. En la niebla, confundió la luz de la luna en el suelo con las heladas otoñales. La palabra "sospechoso" se usó vívidamente, reflejando en detalle la sensación de estar dormido o despierto en ese momento, porque también era vagamente consciente de que no debía haber escarcha en la habitación, que era lo primero. En cuanto a por qué la primera reacción son las heladas otoñales, es bastante intrigante, porque las heladas otoñales siempre han sido un indicio sentimental, lo que significa otro viento otoñal, que despierta la sensación de éxtasis en los corazones de innumerables invitados. Li Bai tenía un profundo conocimiento de esto. "No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo" (Parte 15 de "Autumn Song") es su confesión interior. En sus obras, la escarcha otoñal a veces se extiende delante de la cama y otras se tiñe en la parte superior de la cabeza, lo que demuestra que considera la escarcha otoñal como un símbolo con ricos significados. La luna hoy está como escarcha. Aunque no hay ningún sonido alrededor, la luna brillante en el cielo y la luz de la luna bajo tierra parecen estar hablando en silencio de algo, lo que hace que el corazón del poeta ya no se calme. Se sentía desconsolado y una corriente subterránea de emoción igualmente silenciosa pero irresistible brotaba de su pecho. La helada luz de la luna era como una mano invisible, tocando las fibras de su corazón en silencio, haciéndolo incapaz de calmarse más.

"Mirando hacia arriba, descubrí que había luz de luna. Se hundió de nuevo, y de repente pensé en casa". En ese momento, él estaba completamente despierto y sabía dónde estaba, y cuando miró hacia arriba, vio la luz de la luna. Cuando miré hacia la luz, la luna fuera de la ventana colgaba silenciosamente en el cielo nocturno. De repente se dio cuenta de que algo tocó una fibra sensible en él. Resultó ser una nostalgia persistente. Está en todas partes. Durante el día, cuando sucede algo, se acurruca silenciosamente en un rincón del alma. En ese momento, la luna descendía del cielo y la luz de la luna caía sobre el suelo. Ambos evocaban su anhelo por su ciudad natal y su apego a sus familiares. Levantó la cabeza, la bajó, reflexionó y miró hacia arriba. Hu Yinglin incluso creía que este poema era "maravilloso tanto en los tiempos antiguos como en los modernos".

Los poemas frescos, sencillos y eufemísticos de Li Bai han adquirido una vitalidad artística eterna porque reflejaron con éxito la nostalgia de los viajeros nocturnos. Probablemente mientras haya gente que no regrese a casa, habrá gente cantando esta canción "Quiet Night Thoughts" bajo la luz de la luna.

Apreciación 3:

Hu Yinglin dijo: "Las cuartetas Taibai están formadas por palabras. El llamado trabajador involuntario no tiene trabajo". (Volumen 6 de "Shi Nei Bian") Wang Shimao cree: " (cuarteta) En la próspera dinastía Tang, sólo Qinglian (Li Bai) y Long Biao (Wang Changling) eran extremadamente ambiciosos. Esta canción "Quiet Night Thoughts" es una lista de muestra. Por eso Hu Te lo mencionó y dijo que era "una maravilla en los tiempos antiguos y modernos".

Este pequeño poema no tiene una imaginación extraña y novedosa ni una retórica exquisita y hermosa; sólo utiliza un estilo narrativo para; Escribe sobre invitados lejanos. La nostalgia es profunda y estimulante, y ha atraído a muchos lectores durante miles de años.

Los extraños en un país extranjero pueden tener este sentimiento: solo un día, en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente se extenderá en mi corazón; y mucho menos una noche iluminada por la luna, y mucho menos una noche de otoño con una luna brillante; como escarcha!

La escarcha blanca sobre la luna es una clara escena nocturna de otoño; no es raro utilizar el color de la escarcha para describir la luz de la luna en la poesía clásica. Por ejemplo, hay una línea en el poema "Xuan Pu Liang Na" del emperador Liang Jianwen y Xiao Gang, "La noche de luna es como la helada de otoño". Zhang, un poeta de la dinastía Tang anterior a Li Bai, escribió sobre la brillante luz de la luna con "escarcha que fluye en el cielo" en "Moonlight Night on the Spring River", que le da a las personas un efecto tridimensional y es particularmente maravilloso. concebido.

Sin embargo, estos se utilizan en poesía como recursos retóricos. "¿Ya hay escarcha?" Este poema es narrativo, no metafórico, sino la alucinación temporal del poeta en un ambiente específico. ¿Por qué existe tal ilusión? No es difícil imaginar que estas dos frases describen la situación en la que el huésped no puede dormir hasta altas horas de la noche y tiene un sueño breve por primera vez. El patio estaba solitario en ese momento y la brillante luz de la luna brillaba sobre la cama a través de la ventana, trayendo un fresco frío otoñal. A primera vista, el poeta se sintió vagamente y aturdido, como si realmente hubiera una capa de escarcha blanca en el suelo, pero tras una inspección más cercana, el entorno le dijo que no se trataba de marcas de escarcha, sino de la luz de la luna; La luz de la luna inevitablemente lo atrajo a mirar hacia arriba, y una ronda de hermosas flores colgaba frente a la ventana. ¡El espacio es tan luminoso y limpio en una noche de otoño! En ese momento, estaba completamente despierto.

La luna de otoño es especialmente brillante, pero muy fría. Para los viajeros solitarios y distantes, lo más probable es que desencadene su añoranza por el otoño, haciendo que la gente sienta que el sentimiento de los huéspedes es sombrío y que los años pasan volando. Mirar fijamente a la luna es también la forma más fácil para que la gente tenga ensoñaciones, pensando en todo lo que hay en su ciudad natal y en sus familiares en casa. Pensando, pensando, mi cabeza fue bajando poco a poco, completamente inmersa en la meditación.

De "duda" a "levantar la cabeza", de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", revela vívidamente las actividades internas del poeta y describe vívidamente una vívida imagen de nostalgia en una noche de luna.

Sólo cuatro poemas, escritos de forma fresca y sencilla, tan claros como las palabras. Su contenido es simple pero rico al mismo tiempo. Es fácil de entender, pero es interminable. El poeta no dijo nada más de lo que ya había dicho. Su concepción es minuciosa y profunda, pero también se escapa sin dejar rastro. Desde aquí, no nos resulta difícil comprender el maravilloso paisaje de "naturaleza" y "sin trabajo ni cuidados" en las cuartetas de Li Bai.

Comentarios:

Este es un poema sobre la nostalgia de los invitados venidos de lejos. Este poema utiliza un lenguaje claro para forjar la concepción artística de una tranquila y embriagadora noche de otoño. No persigue la novedad de la imaginación ni abandona la exquisita belleza de la retórica; expresa un contenido rico y profundo con pinceladas frescas y sencillas. El entorno es el entorno y la emoción es la emoción. Es tan realista, tan conmovedor, infinitamente legible y estimulante. No es de extrañar que algunas personas lo elogien como "excelente en los tiempos antiguos y modernos".