Un poema con armadura
De: Wang Changling en "Siete poemas sobre la guerra, parte 4" de la dinastía Tang
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas y la soledad La ciudad mira el paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Nubes oscuras cubren el lago Qinghai, cubriendo las continuas montañas nevadas. La antigua ciudad fronteriza Yumen Xiongguan se enfrenta a miles de kilómetros de distancia. Los soldados que custodian la frontera han vivido cientos de batallas, sus armaduras están gastadas, pero su ambición es inmortal. Nunca regresarán a su tierra natal hasta que derroten a los enemigos invasores.
Una característica ideológica importante al apreciar los excelentes poemas fronterizos de la dinastía Tang es que, si bien expresan las aspiraciones heroicas de los guardias fronterizos, no evitan las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo.
Se puede decir que las tres o cuatro frases no son un lirismo vacío y superficial, precisamente porque una o dos frases son ricas en descripción ambiental. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo.