Modismo: ¿Cómo es una persona?
Traducción vernácula: Murió mucha gente. La descripción es extremadamente cruel.
Dinastía: Dinastía Tang
Fuente: "Don't Be": "El día que hay tigres hambrientos y miedo; y reptiles venenosos; preparan sus dientes y colmillos; matan gente como el cáñamo "
Autor: Li Bai
Tarde o temprano hay que evitar a los tigres con miedo; por la noche hay que estar alerta para evitar el desastre de las serpientes largas; los chacales, los tigres y leopardos tienen dientes y colmillos listos, que son realmente inquietantes; las serpientes y bestias venenosas matan a la gente como si fuera cáñamo, lo que asusta a la gente.
Ilustración: Tan pronto como el ejército japonés entró en la ciudad, prendió fuego a casas y mató a muchas personas. La ciudad de Nanjing fluyó en sangre, y más de 300.000 chinos murieron a causa de espadas y armas.
Datos ampliados
Sinónimos de gente asesina: piezas de ajedrez, indiferencia ante la vida humana.
1. Interpretación del boceto:
Traducción vernácula: Cortar la carne del criminal con un cuchillo y ejecutarlo. Describe un crimen tan atroz que ni siquiera la muerte puede compensarlo.
Dinastía: Yuan
Fuente: El cuarto capítulo de "Ghost in the Pot": "El juez de turno lo decapitó; ese mismo día, corrí a Caocheng y lo corté en "Ling Chi fue ejecutado".
Autor: Anónimo
Traducción: La iglesia lo condenó a muerte. El mismo día, corrí al mercado y le corté el paso al criminal. carne con un cuchillo y lo ejecutó.
En segundo lugar, la interpretación de la indiferencia hacia la vida humana:
Traducción vernácula: describe la indiferencia hacia la vida humana y el daño aleatorio.
Dinastía: Dinastía Ming
Fuente: "El primer momento de la sorpresa" Volumen 11: "Así que los funcionarios nunca ignorarán la vida humana; ¡trátenla como un juego de niños!"
Autor: Ling Mengchu
Traducción: Por lo tanto, los funcionarios son líderes; nunca ignoran la vida humana y hacen lo que quieren como si fuera una broma infantil.