Colección de citas famosas - Frases elegantes - Poesía paisajística china

Poesía paisajística china

Este poema sobre las montañas y los ríos chinos dice así:

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. ——Interpretación de la "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai de la dinastía Tang: El pico Xianglu produce una neblina púrpura bajo la luz del sol. Mirando desde la distancia, la cascada cuelga como seda blanca frente a la montaña.

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental. ——Interpretación de "Lu Su" por Wang Zhihuan de la dinastía Tang: El sol poniente se pone lentamente junto a las montañas occidentales y el río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.

No sobrevolaban aquellas montañas ningún pájaro, ni tampoco había rastros de personas en aquellos caminos. ——Interpretación de "Jiang Xue" de Liu Tang Zongyuan: No hay montañas ni pájaros, no hay señales de personas en todos los caminos;

Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores. ——Interpretación de "Visitando la aldea de Shanxi" de Lu You de la dinastía Song: Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña frente a mí.

La orilla mira hacia las verdes montañas, y la vela solitaria se acerca. ——Interpretación de "Mirando la montaña Tianmen desde lejos" de Li Bai de la dinastía Tang: El hermoso paisaje de las verdes montañas a ambos lados del Estrecho de Taiwán es inseparable, y un barco solitario flota desde el fin del mundo.

El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas. ——Interpretación de "Conociendo al maestro de Wan Yue" de Liu Changqing de la dinastía Tang: Con el sombrero en la espalda y la puesta de sol, regreso solo a las montañas verdes, alejándome gradualmente.

El acantilado se eleva repentinamente desde el rostro del rostro humano, y el Qi se eleva con el ascenso de la cabeza del caballo. ——Interpretación de "Enviar un amigo a Shu" de Li Bai de la dinastía Tang: El acantilado se eleva abruptamente desde el costado de la cara de la persona y las nubes se elevan sobre la cabeza del caballo.

Las nubes se avergüenzan de las nubes que flotan, y los ríos son profundos. ——Interpretación de "Subir el estanque y subir las escaleras" de Xie Lingyun en las dinastías del Sur y del Norte: Si quieres quedarte en el cielo azul (sé un funcionario), te avergonzarás del cielo volador si quieres; vive en el valle (retírate y escóndete), te avergonzarás del dragón que se esconde en el abismo.

Mirando el paisaje de Dongting, hay un caracol verde en el plato de plata. ——Interpretación de "Mirando al Dongting desde lejos" de Tang Yuxi: Mirando al hermoso Dongting desde lejos. Realmente imaginativo. El Junshan verde es realmente como un caracol verde sobre un delicado plato de plata.

El agua clara del río fluye lentamente entre los arbustos como mi carro. Se convirtió en un compañero de viaje, llevando a casa los pájaros vespertinos. ——Interpretación de "La familia y el país Songshan" de Wang Wei de la dinastía Tang: Hay un trozo de hierba y árboles junto al río de agua clara, y los caballos conducen tranquilamente. El agua que fluye parece estar llena de afecto hacia mí, y los pájaros por la noche regresan conmigo.

El río atraviesa el cielo y la tierra, donde los colores de las montañas están y no están. ——Interpretación de "Mirando hacia el río Han" en la dinastía Tang: Desde la distancia, el río parece fluir fuera del mundo, pero si se mira más de cerca, las montañas son brumosas.