Quiero escuchar el hermoso poema 23.
Szymborska [Polonia
Todos lo creyeron
Todos lo creyeron.
Una repentina pasión los unió.
Fue la repentina pasión lo que los unió.
Tal certeza es hermosa,
Tal certeza es hermosa,
Pero la incertidumbre es aún más hermosa.
Pero la impermanencia es más hermosa.
Porque nunca se han conocido antes, están seguros.
Porque nunca se han conocido antes, están seguros.
No hay nada entre ellos.
Irrelevantes entre sí.
Pero las noticias de las calles, las escaleras, los pasillos -
Pero las palabras de las calles, las escaleras y los pasillos -
Quizás hayan ¿Camino cruzado y un millón de veces?
¿Quizás se han cruzado un millón de veces?
Quiero preguntarles
Quiero preguntarles.
Si no recuerdan-
No recuerdan-
El momento cara a cara
En el giro puerta
¿En una puerta giratoria?
¿Cara a cara?
¿Quizás fue el “lo siento” murmurado por la multitud?
¿O murmurar "lo siento" entre la multitud?
¿Hay un "número incorrecto" atrapado en el receptor?
¿O es el inesperado "número equivocado" interceptado en el receptor?
Pero sé la respuesta.
Sin embargo, conozco sus respuestas.
No, no se acuerdan.
Sí, no se acuerdan.
Se sorprenderían al saberlo
Si lo supieran, se sorprenderían.
La oportunidad les juega una mala pasada desde hace años.
El destino juega con ellos desde hace muchos años.
Aún no está listo
Aún no está listo,
Sé su destino,
Prepárate para su destino, p>
Los acerca y los separa,
El destino los acerca y los aleja,
Bloquea su camino,
bloquearles el paso,
contener la risa,
contener la risa
y saltar a un lado.
Entonces hazte a un lado.
Hay señales y señales,
Hay algunas señales y señales,
aunque no las entiendan todavía.
Incluso si aún no pueden entenderlo.
Quizás hace tres años
Quizás hace tres años.
O simplemente el martes pasado
O simplemente el martes pasado
¿Una hoja revoloteó de un hombro al otro?
¿Hay una hoja revoloteando de hombro a hombro?
Algo se cayó y luego se volvió a levantar.
¿Se te cae algo y lo vuelves a recoger?
Quién sabe, tal vez la pelota que desaparece
Quién sabe, tal vez la que
caminó entre los arbustos de la infancia?
¿Una pelota que desapareció entre los arbustos de la infancia?
Hay picaportes y timbres
Y han sido tocados de antemano.
Un toque superpone otro
superposición
previamente.
Manillas y timbres.
Las maletas se revisan y se colocan una al lado de la otra.
Maletas colocadas una al lado de la otra después de la inspección.
Una noche, tal vez, el mismo sueño,
Una noche, tal vez el mismo sueño,
La mañana se volvió nebulosa.
Por la mañana se volvió borroso.
Cada comienzo
Cada comienzo
Después de todo, es solo una secuela,
Después de todo, es solo una secuela,
y Un libro de acontecimientos
y un libro lleno de trama
siempre se quedan en el camino.
Empieza siempre por el medio.
Hermosos poemas en inglés
Una rosa roja
Ah, mi amante es como una rosa roja,
Ese es el nuevo crecimiento en junio,
Ah, mi amor es como una pieza musical,
Esa es una dulce melodía (3).
Eres tan hermosa, mi niña hermosa,
Te amo tan profundamente,
Siempre te amaré, querida mía,
Hasta que el mar se seque.
Hasta que el mar se seque, querida,
¡Las rocas se derriten con el sol!
Siempre te amaré, querida mía,
Mientras fluyan las arenas de la vida.
Adiós, mi único amor,
¡Adiós, por un tiempo!
Volveré, mi amor,
¡Son diez mil millas!
Traducción:
Mi amor es como una rosa roja.
Oh, mi amor es como una rosa roja,
El viento sopla en junio
Oh, mi amor es como una dulce canción,
Juega en armonía.
Mi buena niña, ¡qué hermosa persona!
¡Mírame, qué amor tan profundo!
Querida, siempre te amaré,
Aunque el mar se seque y las rocas se pudran, y el agua se acabe y la gente muera.
Incluso si los océanos se secan y el agua se acaba,
El sol reduce las rocas a cenizas,
Querida, siempre te amaré,
Mientras viva.
Cuídate, mi único amor,
Cuídate, nos iremos por un tiempo,
Pero debo volver,
¡Incluso a miles de kilómetros de distancia!
Notas:
(1)luve: (dialecto escocés) amor, lo mismo a continuación.
(2) Melodía: Melodía
(3) Co-beat: Armoniosamente
Mi niña hermosa, eres tan hermosa, mi amor por ti es tan profundo: Mi amor es tan profundo como tu belleza. art = arebonie = bonny (o bonnie) = bonita.
(5) Aún así: siempre
(6) Respuesta: todos
(7) Pandilla: (dialecto escocés) go
(8)wi\ ':band
Mientras la arena de la vida siga fluyendo, mientras yo siga vivo. La arena dorada se refiere a la arena del reloj de arena utilizado en la antigüedad para medir el tiempo;
Dijeron: Adiós, adiós.
(11)Aunque
¡este poema es muy famoso en el mundo literario!
Cereza madura (1)
Hay un jardín en su rostro
Donde florecen rosas y lirios blancos;
El cielo es eso lugar,
donde (5) brillan todos los frutos agradables;
donde crecen las cerezas que nadie puede comprar,
hasta que las cerezas maduras lloran.
Esas cerezas son realmente deliciosas
Dos filas de la Torre Perla Oriental (7),
Cuando se nota su linda risa,
Parecían capullos de rosa llenos de nieve(8):
Sin embargo, ni los nobles ni los príncipes pudieron comprarlos,
hasta que la tarta de cerezas lloró.
Sus ojos los miraban como ángeles (10);
Sus cejas eran como arcos abiertos,
Amenazando a Ning (11) con el ceño fruncido.
Todos los métodos con ojos o manos
Esas cerezas sagradas que vienen (12),
—¡hasta que las cerezas maduren y lloren!
Traducción:
Las cerezas están maduras
Hay un jardín en su rostro.
Lirios y rosas estaban en plena floración;
El lugar era un paraíso maravilloso,
con todo tipo de frutas frescas;
Nadie podría comprar las cerezas que crecen allí,
A menos que digan: "¡Las cerezas están maduras!"
Las cerezas están escondidas en el medio
Dos filas de perlas brillantes,
Cada vez que sonríe,
Son como capullos de rosa con nieve en la boca;
Un príncipe noble no puede comprar cerezas,
A menos que digan: "¡Las cerezas están maduras!"
Sus ojos son como ángeles que guardan las cerezas,
Sus cejas se alzan como un arco,
Su severo ceño siempre advertía:
Ejecutad a cualquiera que intente espiar o hacer algo,
Nadie podrá acercarse a la cereza sagrada,
A menos que dicen: "¡Las cerezas están maduras!"
Notas:
(1) Las cerezas están maduras: se refiere a los gritos de los vendedores ambulantes en Londres en esa época.
(2) Jardín: utilice "jardín" para comparar el rostro de una chica guapa, implicando su belleza y santidad; esto también es una celebración de la belleza y la grandeza de los seres humanos. La imagen del "jardín" recuerda a la gente el Jardín del Edén en el Génesis y el "jardín" del Cantar de los Cantares. Ver Cantar de los Cantares (4:12): “Un jardín que involucra a mi hermana, mi cuchara”, Mi hermana, mi novia, es un jardín cerrado. Spencer también escribió en el Poema 64, “Poema de amor”, “Ven y besa sus labios, me parece muy elegante, / Veo que olí un dulce jardín, besé sus labios, -recibí un regalo así- / Me parece". huele la fragancia de las flores en el jardín.
(3) Rosa y lirio blanco: la rosa se usa para describir las mejillas sonrosadas y el lirio blanco se usa para describir la tez clara.
(4) Soplar: florecer, es decir, florecer.
(5) Entre ellos: entre ellos
(6) Cereza: se refiere a los labios.
(7) Las dobles hileras de la Perla Oriental: Las dobles hileras de la Perla Oriental, dos hileras de perlas brillantes, hacen referencia a los dientes blancos. Este significa el lugar donde sale el sol, y aquí significa "deslumbrante".
(8) Capullos de rosa cubiertos de nieve: Capullos de rosa cubiertos de nieve, aquí se refiere a labios rojos cubiertos de dientes blancos. Se ha llenado el relleno.
Ni...ni: ni...ni
(10) Aún así: siempre. Las líneas 12 y 13 comparan los ojos con los ángeles que guardan el "jardín" y las cejas con los arcos en las manos de los ángeles, implicando la belleza, santidad, nobleza, dignidad e inviolabilidad de los seres humanos.
Amenazas, amenazas
Amor amor
Te amo no por quién eres, sino por quién soy yo cuando estoy contigo.
Te amo no por quién eres, sino por quién soy yo cuando estoy contigo.
Nadie merece tus lágrimas, y los que las valen no te harán llorar.
Nadie merece tus lágrimas, y los que las valen no te harán llorar.
La peor manera de extrañar a alguien es sentarse a su lado y saber que no puedes tenerlo.
La peor manera de extrañar a alguien es sentarse a su lado y saber que no puedes tenerlo.
Aunque estés triste, no frunzas el ceño, porque no sabes quién se enamorará de tu sonrisa.
Aunque estés triste, no frunzas el ceño, porque no sabes quién se enamorará de tu sonrisa.
Para el mundo, eres una persona; pero para alguien, eres su mundo entero.
Para el mundo, eres una persona; pero para alguien, eres el mundo.
No pierdas el tiempo con personas que no quieren pasar tiempo contigo.
No pierdas el tiempo con personas que no quieren pasar tiempo contigo.
Sólo porque alguien no te ama como tú quieres que te ame no significa que no te ame con todo su corazón.
Sólo porque alguien no te quiera como tú quieres, no significa que no te quiera con todo su corazón.
No te preocupes, lo mejor siempre aparecerá cuando menos lo esperes.
No te preocupes, lo mejor siempre aparecerá cuando menos lo esperes.
Antes de conocer a la persona de nuestros sueños, Dios puede disponer que conozcamos a otra persona primero; cuando finalmente conozcamos a la persona de nuestros sueños, debemos estar agradecidos.
Antes de encontrarnos con la persona de nuestros sueños, Dios puede hacer arreglos para que conozcamos a otra persona primero. Cuando finalmente conozcamos a la persona adecuada, deberíamos estar agradecidos.
Cuando seas viejo - Yeats.
Cuando estés viejo, gris y con sueño,
dormita junto al fuego, quita este libro,
lee despacio y sueña con esos ojos tiernos
p>
Tus ojos alguna vez tuvieron sombras profundas;
Cuántas personas amaron tus momentos alegres y elegantes,
Usa el amor verdadero o falso, ama tu belleza,
Pero hay alguien que ama tu alma peregrina,
ama la tristeza de tu rostro envejecido;
Inclinado sobre el hogar resplandeciente,
susurrando un poco triste, cómo el amor se desvanece
caminando por las colinas arriba
escondiendo su rostro entre las estrellas.
William Butler Yeats North
Cuando seas viejo, gris y somnoliento,
tomando una siesta junto al fuego, recuerda Descargar este poema, léelo lentamente , y recuerda la ternura de tus ojos en el pasado.
Recordando la pesada sombra de su pasado;
Cuánta gente te amaba cuando eras joven y feliz,
adoraba tu belleza, tu hipocresía o tu sinceridad,
Sólo una persona ama tu alma peregrina,
ama las dolorosas arrugas de tu rostro envejecido;
Cuelgo mi cabeza junto a la estufa roja,
Susurrando tristemente el paso del amor,
En las montañas de arriba, camina lentamente,
Un rostro escondido entre un grupo de estrellas.
Narcisos
William Wordsworth
Vagaba solo como una nube
Flotando en lo alto de los valles y en las colinas,
De repente, vi un grupo de personas,
un grupo de narcisos dorados;
junto al lago, bajo los árboles,
Bailando en la brisa.
Continuas como estrellas brillantes
brillando en la Vía Láctea,
se extienden sin fin
a lo largo del borde de la bahía:
p>
Vi diez mil de ellos de un vistazo,
moviendo sus cabezas en una danza alegre.
A su lado danzaban las olas, pero
ganaron más que las olas centelleantes:
El poeta no puede ser infeliz
En tal feliz compañia!
Mirando, mirando, pero rara vez pensando
Cuánta riqueza me ha aportado este programa:
A menudo, cuando estoy tumbado en el sofá
En un estado de ánimo aturdido o pensativo,
Brillan en los ojos internos
Esta es la felicidad de la soledad;
Entonces mi Mi corazón se llena con alegría,
bailando con los narcisos.
Darciso
Traducido por Sun Liang
Una persona errante es como una nube,
Qué verde es el valle que flota en mí;
Vislumbré cúmulos de estrellas en un instante,
Racimos de narcisos eran dorados;
Bajo la sombra de los árboles, junto al lago,
La brisa sopla y baila.
Como estrellas brillando,
brillando a lo largo de la Vía Láctea
al borde de una bahía de olas azules,
sin fin, sin fin;
Vi miles de cosas,
bailé con el viento y me hice rico.
El encaje brilla,
¿Cómo se puede comparar con las flores?
Frente a tan buen compañero,
¿Por qué el poeta no es feliz?
Mirar, mirar, detenerse;
No saber despierta sentimientos prolongados;
Confiar en el descanso,
Silencio, contemplación tranquila; p>
De repente, la sombra de las flores brilló en mi corazón,
Estar solo puede fascinarte;
Alegría sincera,
compartida con el baile de los narcisos. .