El clásico de Thomas Gray "Elegía sobre la tumba", una obra maestra de la poesía inglesa.
Se puede decir que "Graveside Elegy" es la mejor poesía en inglés. El poema tiene 224 versos y Thomas Gray tardó 8 años en escribirlo. Gray es una figura representativa de los poetas británicos junto a las tumbas que escribieron sobre la muerte y el duelo en el siglo XVIII. Aunque no admiraba la fama y rechazó el título de "Poeta Laureado", se convirtió en el poeta más famoso de ese siglo con este largo poema, que sigue vivo en los corazones de la humanidad. Aunque la muerte y la vida son temas pesados, "Graveside Elegy" es muy pacífico y tranquilo.
El largo poema describe una imagen de la vida rural en Inglaterra: la aguja de la iglesia perfora el cielo azul grisáceo, los vastos campos son como un enorme césped y los agricultores conducen sus carruajes por los caminos rurales. , un aire suave e indiferente envolvió el pequeño cementerio y sus recuerdos que se desvanecían. Es esta exquisita captura de una delicada y rara belleza lo que le permite a Gray ver la muerte con tanta claridad. En su poema, reveló la realidad del destino, es decir, la vida no tiene un segundo final excepto la muerte; también reveló el principio de la vida, es decir, la fama y la fortuna son pasajeras; De hecho, si este poema se mantuviera en este nivel, no se consideraría grandioso. Realmente toca el corazón de las personas y tiene valor eterno porque celebra la vida ordinaria y sencilla. La gran tristeza y el arrepentimiento revelados en el poema están dedicados a la gente corriente y expresan una profunda simpatía por la gente desconocida de clase baja.
Gray usó una escritura sincera para elogiar la sencillez y amabilidad de las personas en la parte inferior, lamentando que no tuvieron la oportunidad de mostrar sus talentos y talentos, y murieron en el desierto, dejando un epitafio que no puede ser leído. Al mismo tiempo, también mostró desprecio y burla por los poderosos y vanidosos del mundo, y condenó la vida arrogante y lujosa de los adultos. Estos sentimientos humanistas son profundamente conmovedores y tristes. Pensamientos democráticos y sentimientos trágicos recorren todo el poema, haciendo de "Elegía ante la tumba" un clásico perdurable de la poesía mundial. "Elegía ante la tumba" publicada esta vez es la primera traducción al chino. El traductor Wen Aiyi escribió en la posdata: "Las ideas democráticas condensadas en el poema son la clave para resolver nuestra caótica realidad, porque el espíritu que promueve es exactamente lo que nos falta ahora, y la emoción que expresa también es lo que nos falta ahora". Este libro acaba de ganar el título de "Libro más bello de China" en 2012. El exquisito diseño refleja la atmósfera tranquila del propio poema, brillando con la cálida y móvil luz del sol.