Copia manuscrita de "Rain Alley"
Durante mi pasantía en Luxiang Market, el trabajo fue fácil, pero después de mucho tiempo me aburrí, alquilé una librería cercana y solicité una tarjeta de biblioteca, que cubría artes marciales, romance, biografías, literatura. y clásicos mundiales, que eran mejores que los de la biblioteca de la escuela. Todavía hay muchos libros, y estoy feliz de extrañar a Shu, leyéndolos y extrayéndolos al mismo tiempo.
Era una época en la que la poesía estaba en pleno florecimiento. Los poemas de la República de China como Xu Zhimo y Dai Wangshu eran colecciones de poesía relativamente raras de Shu Ting, Xi Murong, Wang Guozhen y Zhou Guoping. estaban de moda. Y me gustaba practicar la caligrafía con poemas y copiarlos en escritura normal. El texto de estilo libre tiene diferentes longitudes, lo que lo hace atractivo de leer, y la fuente expresa aún más emociones cuando se copia.
Recuerdo que tomé prestada una copia de "Rain Alley" de Dai Wangshu, y al pasar a la primera página de "Rain Alley", me levanté y caminé por la oficina con un paraguas, cantando "Hold the oil". El periódico "Paraguas, solo, vagando en el largo y largo plazo", inmerso en el hermoso reino de la lluvia, estaba leyendo con entusiasmo, pero los aplausos en la puerta me perturbaron. Me di vuelta enojado y vi a un joven que llevaba un. Uniforme militar verde, rostro hermoso y cabeza alta. Delgado, de pie al sol con una sonrisa en el rostro. Me quedé atónito por un momento y pregunté presa del pánico: ¿Quién eres?
Dijo cortésmente, ¿estás leyendo "Rain Lane" de Dai Wangshu? Hablaba mandarín estándar, lo que sonaba agradable al oído. Lo invité a sentarse en la oficina, pero no fue educado y entró con elegancia. Vio varios libros y poemas escritos a mano sobre el escritorio. Cogió el cuaderno y hojeó algunas páginas y preguntó con curiosidad: ¿Es esta la palabra que escribiste? Mi cara se puso roja, agarré el cuaderno y lo admití. Él sonrió y dijo, niña, ¡tu letra es muy hermosa! Contuve la respiración en chino mandarín: ¡Gracias!
Entonces, esa tarde de otoño, conocí a un soldado de Jinan, Shandong. Había sido soldado en Wuhan durante casi tres años. Me dijo que se alistó para unirse al ejército después de reprobar la universidad. examen de ingreso. Los días eran muy aburridos y la lectura se convirtió en una forma de pasar el tiempo. Más tarde, cuando nos conocimos, le pedí que escribiera una caligrafía manuscrita para que yo la viera. Se negó a empezar a escribir, así que bromeé: "¿Es fea la letra?". Después de ser tímido durante mucho tiempo, finalmente escribió una línea de palabras, que era "Rain Alley". La tomé y la leí durante mucho tiempo. A juzgar solo por la fuente, la estructura de las palabras no era correcta. suficiente, y el aspecto general apenas estaba limpio. Yo también era audaz en ese momento y quería ser maestro. Señalé su caligrafía y dije: ¡Deberías practicar más la escritura normal, Tian Yingzhang, Pang Zhonghua, puedes elegir cualquiera! No estaba enojado y aceptó mis críticas con humildad.
Durante mi pasantía, mi vida se enriqueció porque conocí al hermano Bing de Jinan. Para poder mostrar mi fuerza y ser maestra frente a él, también trabajé duro para practicar caligrafía después. Regresó a casa. Después de un rato, nos revisamos mutuamente. Él revisó mi recitación de poesía y corrigió mi pronunciación en mandarín. Revisé su tarea de escritura y señalé que su letra era irregular. Poco a poco nos hicimos buenos amigos y poco a poco vi algo diferente en sus ojos.
El segundo año de prácticas había terminado y me iba. Unos días antes de irme, me pidió prestada una bicicleta y me llevó a la librería abierta en la Universidad Normal de China Central de Guangbutun. No compró un libro adecuado, por lo que compró dos cuadernos, un cuaderno de caligrafía con pluma dura de Honda Yingzhang y un cuaderno de caligrafía de Ouyang Xun. En broma dije: Si me escribes, puedo saber si tu letra ha mejorado.
Antes de que expirara su servicio militar y fuera desmovilizado y regresado a Jinan, le regaló un libro "La insoportable levedad del ser" de Milan Kundera y una pluma artística. En la portada se leía: Te deseo lo mejor. suerte. ! La fuente es mucho más suave que la primera vez que escribí, estoy muy aliviado y feliz.
Mirando hacia atrás, de repente, hacer amigos a través de la escritura y hacer amigos a través de las palabras resultó ser la forma más inocente de hacer amigos en nuestra generación. Se adjunta el carácter de cuadrícula escrito a mano: Rain Alley.