Buscando poemas sobre la producción agrícola y la vida de los agricultores.
1. Observando la cosecha de trigo
Dinastía Tang: Bai Juyi
La familia Tian tiene pocos meses libres, pero en mayo la gente está el doble de ocupada.
Por la noche sopla el viento del sur, y el trigo se cubre de amarillo.
Las mujeres y las tías llevan cestas de comida, y los niños llevan ollas de pulpa.
Van con ellos a los campos asalariados, y los hombres y mujeres jóvenes están en Nangang.
El clima está lleno de calor rústico y el cielo me quema la espalda.
Estoy exhausto y no sé cuánto calor hace, pero es una lástima que el. el verano es largo.
Traducción
Los agricultores no tienen tiempo libre durante todo el año y están aún más ocupados en mayo. Por la noche sopla un cálido viento del sur y el trigo de los campos madura y se vuelve amarillo. Las mujeres llevan comida en cestas y los niños cargan ollas llenas de agua y sopa. Van al campo a repartir comida y los hombres trabajan en las colinas del sur. Mis pies fueron fumigados por el calor del suelo y mi espalda quemada por el sol abrasador. Agotado, no siento el calor, solo aprecio el verano interminable.
2. Dos poemas sobre la lástima por los agricultores
Dinastía Tang: Li Shen
Siembra un grano de mijo en primavera y cosecha diez mil granos en otoño.
No hay tierras ociosas en todas partes y los agricultores siguen muriendo de hambre.
Es mediodía el día de la azada y el sudor gotea de la tierra.
¿Quién diría que cada comida en el plato es un trabajo duro?
Traducción
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño. No hay tierras baldías en el mundo y los agricultores trabajadores seguirán muriendo de hambre. Al mediodía de pleno verano, el sol es abrasador y los agricultores siguen trabajando, con el sudor goteando en el suelo. ¿Quién hubiera pensado que cada grano de arroz de nuestros platos contiene la sangre y el sudor de los agricultores?
3. Campos
Dinastía Tang: Cui Daorong
La lluvia es tan fuerte que los campos están blancos y la hierba se está arando en medio del campo. noche.
Las fuerzas del hombre y del ganado están agotadas, pero el este aún no está claro.
Traducción
La lluvia primaveral ha caído tanto que incluso los campos a gran altura se llenan de agua blanca. Para recoger semillas, los agricultores usan impermeables y desafían la lluvia. Llegó al campo a trabajar en medio de la noche. Cuando el hombre y el buey habían agotado todas sus fuerzas, aún faltaba mucho para el amanecer.
4. Familia Yongtian/Familia Shangtian
Dinastía Tang: Nie Yizhong
Vende seda nueva en febrero y vende grano nuevo en mayo.
Cura las llagas delante de los ojos, pero corta la carne en el corazón.
Deseo que el corazón del rey se convierta en una vela de luz.
No el Banquete Qiluo, solo la casa de escape.
Traducción
Los gusanos de seda de febrero aún no han tejido sus capullos y hace tiempo que se han convertido en pagos de deuda; los granos de mayo aún están inmaduros y se han vendido a regañadientes. Esto es para extraer la carne del corazón para curar las llagas delante de los ojos. Espero que el corazón del emperador se convierta en una vela de luz. No un banquete lujoso, sino una casa vacía para las víctimas.
5. Granja
Dinastía Tang: Yan Renyu
En medio de la noche, llamó a sus hijos a arar al amanecer, y los bueyes se debilitaron. y empezó a caminar con dificultad.
En aquella época, la gente no se daba cuenta de las dificultades de los agricultores y decían que el grano en los campos crecía solo.
Traducción
Llamé a los niños en medio de la noche y corrí al campo para arar la tierra al amanecer. La vaca vieja y delgada estaba tirando del arado en el campo. Caminó con dificultad, cada vez más lento, hasta que estuvo tan cansado que apenas podía arrastrar el arado. La mayoría de la gente no conoce el arduo trabajo de los agricultores, pero en realidad dicen que el arroz en los campos crece de forma natural.