¿Qué significa en cantonés?
Sister Pu es una palabra correcta del cantonés. Su significado original es una mala palabra. Es muy utilizada y también se utiliza en bromas entre conocidos.
Soplar humo en la calle generalmente tiene los siguientes significados:
1.
2. ¡Salta, apestosa chica de la calle! Similar a "pisar" a la gente. Por ejemplo, si alguien hace algo mejor que tú, te provoca con arrogancia y muestra sus logros, lo calumnias y lo "pisas".
3. El cuantificador hablado correspondiente es generalmente "tiao". Por ejemplo, "¡Estás bailando en la calle!" "¿Qué estás haciendo?"
4. Por ejemplo, "La calle Pu (Pu) está desconectada nuevamente. ¿Qué hace la oficina de telecomunicaciones?" o "Te visitaré y ATV alimentará a Farah".
5. Describe cómo en la serie de juegos "Mysterious Labyrinth", la salud del protagonista vuelve a cero y cae al suelo del laberinto.
6. Un tipo de arte escénico En los últimos años, la generación posterior a los 80 y a los 90 es más individualista y ecléctica a la hora de tomar fotografías, y considera la fotografía callejera (criadas) como un acto de tomar fotografías. . Arte.
¿Qué significa bailar en la calle en cantonés?
El significado original es que una persona fue asesinada y tirada en la calle, pero ahora se usa para maldecir a la gente.
¿Qué significa "saltar en la calle" en cantonés?
Cayó en la calle. La palabra "Jump Street" proviene del cantonés. Si se usa para maldecir o maldecir a las personas, generalmente tiene los siguientes significados: 1. Caer muerto mientras camina. Equivale a "morir" o "salir". Como "¡Salta a la calle!" 2, pendejo. Por ejemplo, "¡Estás bailando en la calle!" "¿Y tú?" 3. Las interjecciones significan "malo".
¿Qué significa cantonés?
Saltar en la calle significa literalmente “tropezar accidentalmente” mientras caminamos con normalidad.
Pero cuando maldices, significa regañar a alguien, regañar a alguien por tropezar, como por ejemplo "Saliste a la calle".
Pero tiene diferentes significados en diferentes situaciones. El lenguaje se desarrolla.
¿Qué significa "correr a la calle" en cantonés?
Caído en la calle. El término actual "calle de salto" en China proviene del cantonés. Para decir malas palabras o maldecir, generalmente tiene los siguientes significados: 1. Caer muerto mientras camina. Equivale a "morir" o "salir". Como "¡Salta a la calle!" 2, pendejo. El cuantificador hablado correspondiente es generalmente "tiao". Por ejemplo, "¡Estás bailando en la calle!" "¿Y tú?" 3. Las interjecciones significan "malo". Por ejemplo, "La calle está desconectada otra vez. ¿Qué está haciendo la oficina de telecomunicaciones?"
¿Qué significa saltar a la calle en cantonés? Hablemos con amigos en Guangdong que lo sepan.
Inexplicablemente en la calle no es una buena palabra en cantonés, significa morir. . Pero bromeé con mis buenos amigos diciendo que no importa si haces hip-hop. Déjame decirte las razones del hip-hop. El significado original de la palabra es caer en la calle. Generalmente tiene tres significados: 1. Caer y morir mientras camina. Equivale a "morir" o "salir". Como "¡Salta a la calle!" 2, pendejo. El cuantificador hablado correspondiente es generalmente "tiao". Por ejemplo, "¡Estás bailando en la calle!" "¿Y tú?" 3. Las interjecciones significan "malo". Por ejemplo, "La calle vuelve a estar desconectada, ¿qué están haciendo las oficinas de telecomunicaciones?". De hecho, la palabra "pujie" en cantonés proviene del inglés. Hay dos versiones del rumor: una evolucionó a partir de la palabra "pobre hombre" que la gente usaba para regañar a los extranjeros en varias concesiones, y la mala palabra "saltar de la calle" que aparece a menudo en las películas. El segundo fue en las décadas de 1950 y 1960. Había muchos extranjeros ricos en Hong Kong y había chicas pasando el rato en Hong Kong. En aquella época no había tantas actividades de entretenimiento como ahora. Sólo había cuatro opciones para invitar a salir a una chica: la primera: ir al parque a salir cuando tengas menos dinero; la segunda: ir a; el cine con un poco de dinero; el tercero: ve a un hotel especial cuando tengas más dinero. Cuarto: El noble va a jugar al tenis. Por lo general, los que juegan al tenis y ligan con chicas son jóvenes ricos. Pero da la casualidad de que este tipo de joven es el más playboy. A menudo se marcha en cuanto lo consigue, provocando que otras queden embarazadas y no lo reconozcan. Entonces la gente de Hong Kong odia a estos chicos que juegan con chicas en nombre de los deportes, porque hay muchos extranjeros entre estos chicos, y los extranjeros en Hong Kong eran muy dominantes en ese momento y nadie se atrevía a regañarlos directamente. Todo el mundo llama a estas personas "chicos deportistas" en inglés, que significa "niños que practican deportes" en chino. Los padres suelen decir a sus hijas: "Es un regalo de Sport Guy, sólo por diversión".
¿Cómo se pronuncia Phuket en cantonés?
Puk1
Jay Gaai1
(Sociedad Lingüística de Hong Kong Zhu Yuping)
¿Qué significa cuando alguien dice Soy una calle? ¿combatiente?
Pujiezai es una expresión cantonesa y un término despectivo:
1. En cantonés, Pujie significa "pujie".
2. Por extensión, significa dejar que otros salten a la calle. Equivale a "salir" o "morir".
3. Otro significado es sustantivo. Llamar a otros "saltar de la calle" equivale a "bastardo". El cuantificador generalmente usa "tiao".
4. Maldecir a la otra parte. Por ejemplo, "¡Salta a la calle, tú~~!& ampQuo top significa maldecir que morirás si caminas por la calle. Significa "morir". Salta a la calle y muere.
5. Insultar a la otra parte Es "bastardo" o "* * *", como "¡Bailas en las calles en Liga~~~! ".