El significado del modismo "criaturas envenenadas por té"
Dudu: envenenamiento y mutilación; criaturas: se refiere a la gente común. Se refiere a dañar a las personas.
De: "Shang Shu·Tang Gao": "Al sufrir su crueldad, uno no puede soportar el veneno."
Sinónimos: la vida está arruinada
Antónimo : amar al pueblo como a un hijo
Traducción: El pueblo sufrió un desastre y no pudo soportar el sufrimiento.
Información ampliada:
Las criaturas están cubiertas de carbón.
Explicación: Criaturas: gente común; pintada: fango; carbón de leña; fuego. La gente quedó atrapada en charcos de barro y pozos de fuego. Describe la situación extremadamente difícil de la gente.
De: "Edicto de Shang Shu·Zhong Hui": "Está Xia, que es virtuoso, y la gente está en problemas".
Traducción: Xia Jie está confundida y la gente está atrapada en estanques de lodo y pozos de fuego.
Amar al pueblo como a niños
Explicación: En los viejos tiempos, ciertos gobernantes eran elogiados por cuidar al pueblo como si fueran sus propios hijos.
De: "El Libro de los Ritos: Doctrina del Medio": "El hijo es el pueblo común."
Traducción: Ama al pueblo como lo harías con tus propios hijos.