Cómo escribir pinyin p
1 Método de escritura específico:
La primera letra p se escribe en escritura normal pequeña con dos trazos, el primero. El trazo es vertical y el segundo trazo es un semicírculo en la parte superior derecha. En chino Pinyin, P se usa para respirar y limpiar los labios. p es una escritura normal de tamaño mediano, escrita en dos trazos, un trazo es vertical y el segundo trazo es un semicírculo en la parte superior derecha. La letra P mayúscula ocupa 2 espacios, las tres filas superiores de las cuatro filas ocupan 2 espacios, la letra P minúscula ocupa 2 espacios y las filas media, inferior y tercera de las cuatro filas ocupan 2 espacios.
2. Introducción del Pinyin:
Pinyin es el proceso de deletrear sílabas, es decir, según la composición de las sílabas en mandarín, las consonantes iniciales y finales se deletrean rápidamente. y continuamente, y combinado con los tonos en una sola sílaba.
El plan de latinización del pinyin chino y los caracteres chinos fue estudiado y formulado por el antiguo Comité de Reforma de los Caracteres Chinos y el actual Comité del Plan Pinyin de la Comisión Estatal de Idiomas de 1955 a 1957. Este esquema pinyin se utiliza principalmente para marcar la pronunciación del chino mandarín, como los símbolos fonéticos de los caracteres chinos.
La quinta sesión del Primer Congreso Nacional Popular de la República Popular China aprobó y anunció el plan en febrero de 1958+01. En 1982, se convirtió en un estándar internacional y algunas zonas chinas de ultramar, como Singapur, adoptaron el Hanyu Pinyin en la enseñanza del chino.
En septiembre de 2008, la provincia china de Taiwán decidió cambiar la política de traducción del Pinyin chino de Tongyong Pinyin a Hanyu Pinyin. Todas las partes relacionadas con la traducción chino-inglés deberán utilizar Hanyu Pinyin y se implementarán a partir de. 2009. Hanyu Pinyin es una herramienta para ayudar en la pronunciación de caracteres chinos.
En tercer lugar, la influencia:
El vocabulario inglés proviene del chino, que es el resultado inevitable del contacto entre chino e inglés, y el resultado inevitable de la integración de las culturas china y occidental. A medida que los intercambios entre la nación china y los países de habla inglesa se vuelven cada vez más frecuentes, es inevitable que cada vez más palabras en inglés provengan del chino.
Según estadísticas relevantes, hay más de 200 palabras originarias del chino en el "Diccionario de inglés Oxford". De hecho, muchos préstamos chinos han ocupado un lugar en el sistema de vocabulario inglés y se han convertido en parte integral del mismo.