Acuerdo de Cooperación Técnica
Colección de 5 artículos de muestra sobre acuerdos de cooperación técnica
En la vida social actual, los acuerdos se utilizan cada vez en más lugares. La firma de un acuerdo puede proteger los derechos e intereses legítimos de las partes. involucrado. ¿A qué cuestiones se debe prestar atención al redactar un acuerdo? Los siguientes son cinco acuerdos de cooperación técnica que he recopilado. Puede leerlos y espero que les gusten.
Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 1
Parte A: ______________ Parte B: ______________
Con el fin de fortalecer la cooperación comercial y técnica entre la Parte A y la Parte B, y aprovechar al máximo el tratamiento médico de ambas partes Recursos, ventajas complementarias y pleno intercambio de recursos, para brindar al público en general servicios de examen de salud y servicios posteriores al examen de alta calidad, convenientes, eficientes y seguros. , la Parte A y la Parte B establecieron una relación de cooperación técnica médica, se ha firmado el siguiente acuerdo.
1. La Parte A utiliza su propia tecnología médica y ventajas de gestión para ayudar a la Parte B a mejorar su tecnología de examen de salud y su nivel de gestión de la salud.
2. El Partido B cuelga una placa de "_____ Unidad de Cooperación de Tecnología Médica del Hospital Central" en la puerta.
3. La Parte A, por invitación de la Parte B, contrata personal de tiempo completo para brindar capacitación comercial y orientación en el lugar a la Parte B, y ayudar a la Parte B a mejorar el proceso de examen físico y el examen físico. control de calidad y otros sistemas de gestión para mejorar los niveles técnicos y de gestión.
4. Según las necesidades reales del Partido B, el Partido A tiene planes de recibir capacitación y consultas comerciales gratuitas para el personal médico del Partido B en fases y lotes, y de forma gratuita para que participe el personal médico del Partido B. en actividades de educación médica continua organizadas por el Partido A. .
5. Al hacer una cita, la Parte A enviará expertos por encima del nivel superior adjunto a la Parte B para su consulta para brindar servicios de consulta posteriores a la inspección.
6. Para los elementos de inspección que la Parte B no puede realizar debido a la orientación funcional y condiciones médicas, la Parte B dirigirá al personal de examen físico a la Parte A para su inspección en puntos fijos. La Parte A dará prioridad a los pacientes remitidos por la Parte B que necesiten tomografía computarizada, resonancia magnética, gastroscopia, colonoscopia, densitómetro óseo de rayos X de energía dual y otros exámenes.
7. Para los pacientes con resultados positivos en el examen físico, la Parte B guiará a los pacientes a la Parte A para un diagnóstico y tratamiento adicionales. La Parte A facilitará los pacientes remitidos por la Parte B y priorizará la hospitalización de los pacientes que necesiten hospitalización.
8. La Parte A reconoce y acepta los resultados del examen de la Parte B. Para los pacientes que acuden a los departamentos correspondientes de la Parte A para un diagnóstico y tratamiento adicionales después del examen de la Parte B, la Parte A, en principio, no repetirá los exámenes de los elementos. que la Parte B ya haya examinado.
9. Durante el proceso de vacunación para el personal de entrada y salida, si se encuentra con emergencias como un shock anafiláctico, comuníquese con el centro de emergencia de la Parte A de inmediato, y el centro de emergencia de la Parte A lo ayudará a brindarle tratamiento médico.
10. Cuando la capacidad de examen físico de la Parte A está saturada, la Parte A puede utilizar el lugar de examen físico y la capacidad técnica de la Parte B para dar prioridad a la cooperación con la Parte B para llevar a cabo los asuntos de examen físico.
11. La Parte A proporcionará orientación y ayuda en la promoción normal del título profesional del personal médico de la Parte B.
12. Cuando el personal médico jubilado de la Parte A ejerce voluntariamente en la Parte B o se registra en varias ubicaciones, la Parte A acepta cambiar la ubicación de la práctica o registrarse en varias ubicaciones.
13. Según las necesidades y posibilidades, la Parte A dará prioridad a llevar a cabo la cooperación en investigación científica con la Parte B y promover tecnologías médicas apropiadas.
14. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por las personas responsables de la Parte A y la Parte B. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Firma del representante de la Parte A: Firma del representante de la Parte B:
Sello oficial de la empresa: Sello oficial de la empresa:
_____año_____mes_____día_____ Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 2 el _____ mes _____, año
Parte A:
Parte B: Xi'an Beiheng Industrial Co., Ltd.
1. Proyecto de acuerdo:
"Aplicación de la tecnología de carbonitruración y carburación rápida bh-2"
2. Contenido del acuerdo:
La Parte B es responsable, sobre los hornos y productos de la Parte A, según las mismas condiciones de carga del horno, formular planes de tecnología de proceso, brindar orientación o depuración en el sitio y ser responsable de cumplir con los siguientes requisitos: mejorar la eficiencia de producción continua del horno de la Parte A en un 25 % bajo las mismas condiciones de temperatura de penetración y difusión fuerte % o más , el ciclo de producción se acorta de los minutos originales a menos de minutos (es decir, la producción original de placas todos los días y la prueba alcanza más de 1 placa. Sobre la base del cumplimiento de las condiciones anteriores, la Parte B también garantiza que). la relación costo insumo-producto del uso del acelerador de infiltración bh por parte de la Parte A alcanza 1:2 o superior, es decir, invertir 100.000 yuanes en un potenciador de permeación puede generar ahorros de producción de más de 200.000 yuanes. Acuerdo sobre el método de contabilidad de costos (en unidades mensuales):
Beneficio = aumento en el valor de producción - aumento en la factura de electricidad - agente de penetración + agente de penetración (metanol, acetona, propano, queroseno de gas rx, etc.) ahorro + otros Ahorro de costes.
Aumento del valor de producción = aumento de la producción Si resulta inconveniente, el cálculo se basará en el consumo de energía teórico por tonelada de acero calentado desde una temperatura ambiente de 30 °C a 920 °C. Dado que las condiciones del equipo no cambian antes y después de usar la tecnología bh, no es necesario calcular la disipación de calor ineficaz por separado. El método de cálculo es el siguiente:
q=g(c2t2-c1t1)÷0,80. =1000kg×[0.678kj/(kgk)× (93273)k
-0.11×4.2kj/(kgk)×(3273)k]÷0.80=8.45×108j
Nota: c1: Temperatura ambiente del acero Capacidad calorífica específica = 0,11×4,2 kj/(kgk)
c2: Capacidad calorífica específica del acero a 920°C = 0,678 kj/(kgk)
g: Capacidad de horno por horno (kg), tomando como ejemplo 1 tonelada (incluyendo cajas de material)
0,80: coeficiente de conversión de energía eléctrica del equipo en energía térmica
De 1j=1ws,
1 grado Electricidad = 1000w×3600s=3.6×106j
Obtener q/(3.6×106)=8.45×108/(3.6×106) = 235 grados
El agente penetrante ahorra costos: uso Después de usar el agente de penetración, el consumo de agente de penetración por unidad de producción inevitablemente disminuirá y el costo naturalmente disminuirá. Se calcula en función del consumo real. cambiar.
Otros ahorros: extensión de la vida útil de herramientas, bastidores, equipos, etc., mano de obra, equipos, edificios de fábrica
Los gastos como el aumento de utilización serán determinados por ambas partes en función de los resultados de las pruebas. Tales costos Incluso sin cálculo, la relación insumo-producto será mucho mayor que 1:2.
Los principales indicadores técnicos del producto no deberán ser inferiores al nivel de producción actual de la Parte A, incluyendo:
Grado de carburo: Grado.
Austenita retenida martensita: grado.
Dureza superficial: hrc.
Rango de capa permeable: mm.
3. Método de acuerdo:
La Parte B es responsable de la estabilidad y confiabilidad de la tecnología de carburación de bh, requiere pruebas directas con productos formales y prueba la calidad del producto de acuerdo con la ruta del proceso de la Parte B. Responsable de cumplir los requisitos a, b, cy d.
La Parte B envía personal para formular el proceso y guiar la operación en el sitio, y la Parte A es responsable de la ejecución.
4. Confirmación de los resultados de las pruebas:
En principio, prevalecerán los resultados de la inspección de la Parte A según métodos e instrumentos estándar. Cuando la Parte B envíe personas para realizar pruebas in situ, la Parte A deberá hacerlo. probar el producto El informe de inspección se emitirá dentro de 1 hora después de su publicación y será responsable de la exactitud del informe para que la Parte B pueda ajustar el siguiente proceso de manera oportuna si la Parte A y la Parte B tienen diferencias importantes en la inspección; resultados, pueden confiar una inspección a un tercero reconocido por ambas partes.
5. Aceptación del proyecto:
Cuando el usuario realice sus propias pruebas, deberá determinar la aceptación del proyecto.
Cuando la Parte B envía personas para realizar pruebas en el sitio, dentro de los 3 días posteriores a que la prueba alcance los indicadores esperados de este contrato, la Parte A y la Parte B confirmarán el efecto del proyecto en función de los resultados de la prueba para determinar si la prueba cumple con los requisitos del contrato.
Si se confirma que se cumplen los requisitos del contrato, ambas partes negociarán para determinar un período de verificación de la estabilidad de la aplicación de la tecnología del proceso, que tendrá una duración de meses y finalizará el año, mes y día.
Durante este período, la Parte A implementará completamente el plan de tecnología de proceso formulado por la Parte B. Si se descubre algún problema, la Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B por fax o carta, para que la Parte B pueda ayudar de inmediato. en la solución del problema.
6. Cobro de tarifas:
Tarifa del agente de penetración: se cobra según el consumo real, pago al momento de la entrega; precio libre de impuestos: tipo yuan/porción (la definición de porción: cada 200 La cantidad de potenciador de permeación necesaria para litro de aproximadamente 160 kg de agente de permeación (el sólido es aproximadamente 160 g/porción, el líquido 1 litro/porción, el peso es aproximadamente 0,78-0,81 kg).
Tarifa del servicio de depuración in situ: 6.000 yuanes/hora, no más de 6 días, pagado por adelantado.
La tarifa de transferencia por el derecho a utilizar cada tecnología: 20.000 yuanes para un horno continuo. La tarifa de transferencia se pagará de una vez después de la depuración exitosa y la aceptación del proyecto.
7. Acuerdo sobre derechos de propiedad intelectual:
Debido a su gran importancia para la economía nacional, esta tecnología ha sido reconocida conjuntamente como una "tecnología nacional confidencial" por la Oficina Nacional de Ciencia y Tecnología. Comisión de Tecnología y Administración de Seguridad Nacional Para más detalles, véase Guoke Faji Zi [XX] No. 487. Los derechos de propiedad intelectual de esta tecnología son exclusivos de la Parte B. Una vez finalizado el acuerdo tecnológico, la Parte A solo disfruta del derecho a utilizar esta tecnología y cumple estrictamente con la "Ley de Protección de Secretos de Estado", no roba ni filtrar secretos de estado, y no transfiere ni revende el potenciador de penetración a ningún tercero. Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 3
Número de contrato: ___________
Categoría del plan: ___________
Unidad encargada (Parte A):
Unidad responsable (Parte B):
Unidad de gestión encargada (Parte C):
1. Una vez emitido el proyecto de autofinanciación del plan de investigación y desarrollo tecnológico _______________, la Región Autónoma de Ciencia y Tecnología _______________ Tecnología Las tres partes del departamento (Parte A), la unidad de ejecución del proyecto (Parte B) y la unidad de gestión encargada (Parte C) negociaron y firmaron conjuntamente el "_______________ Contrato de Proyecto del Plan de Desarrollo de Investigación y Tecnología" y lo cumplieron conjuntamente. Todas las partes del contrato deben tener personalidad jurídica.
2. Este modelo de contrato sirve como formato de contrato unificado para proyectos autofinanciados bajo el plan de desarrollo de investigación y tecnología _______________ (excluidos los proyectos de ciencia blanda). Se pueden agregar, eliminar términos o agregar apéndices cuando sea necesario.
3. El número de contrato será elaborado uniformemente por la División de Planificación del Desarrollo del Departamento de Ciencia y Tecnología de la Región Autónoma _______________.
4. El contrato formal deberá estar impreso en papel A4 e impreso por una cara.
Artículo 1. Bases para la suscripción del contrato
El _______________ proyecto del plan de investigación y desarrollo tecnológico "_______________" emitido en el Documento No. _______________ será realizado por _______________ (Parte B). _______________ (Parte A) confía a _______________ (Parte C) la gestión del proyecto. Para garantizar la finalización del proyecto, de conformidad con los "Principios generales del derecho civil", el "Derecho contractual" y otras leyes pertinentes de la República Popular China y las disposiciones pertinentes de la gestión del proyecto de _______________ investigación y tecnología plan de desarrollo, Partes A, B y C* **Después de consultas, se llegó al siguiente acuerdo.
Artículo 2. Contenido y requisitos de la investigación y desarrollo del proyecto
1. El objetivo general, el contenido principal, la ruta tecnológica del proceso y las cuestiones y problemas técnicos clave que deben resolverse para el proyecto. investigación y desarrollo:_______________ .
2. Indicadores de evaluación del proyecto (indicadores técnicos, indicadores económicos y beneficios esperados que requiere el proyecto): _______________.
3. Investigación, desarrollo, ubicación de pruebas y escala: _______________.
4. Cronograma del plan (por año, por tema): _______________.
5. Este proyecto debe completarse antes del _______________año_______________mes y proporcionar los siguientes resultados:
(1) Un conjunto completo de información requerida para la identificación y aceptación.
(2) Otros: _______________________.
Artículo 3, Derechos y Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A podrá ajustar o dar por terminado el proyecto de acuerdo con el desarrollo tecnológico y los cambios del mercado, y las organizaciones o encargados que cumplan con la evaluación y En lo que respecta a las condiciones de aceptación, el departamento (unidad) es responsable de la evaluación y aceptación.
2. La Parte A puede confiar a los departamentos o unidades pertinentes la investigación y comprensión de la implementación de este proyecto.
3. Para la Parte B que no cumple con el contrato, la Parte A no aceptará su solicitud de proyecto de ciencia y tecnología y premios por logros científicos y tecnológicos durante el año _______________.
Artículo 4, Derechos y Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B es responsable de todo el proceso de investigación y desarrollo del proyecto, proporciona las condiciones humanas, financieras, materiales y de otro tipo para la realización. ejecución del proyecto y aplica el artículo 1 y el artículo 2.
(1) División del trabajo del Partido B: _______________ (El Partido B debe indicar la división del trabajo de cada unidad si no es una unidad _______________).
(2) División del trabajo de las unidades colaboradoras: _______________ (Si existe una unidad colaboradora, indique la división del trabajo de la unidad colaboradora).
2. Para garantizar la finalización de las tareas del proyecto, la Parte B establece un equipo de investigación del proyecto y determina el personal principal de investigación y desarrollo y su división del trabajo de la siguiente manera:
( 1) Nombre: _______________.
(2) Género: _______________.
(3) Fecha de nacimiento: _______________.
(4) Título profesional: _______________.
(5) Profesión: _______________.
(6) Unidad de trabajo: _______________.
(7) División de responsabilidades en investigación y desarrollo: _______________.
3. La Parte B es responsable de la implementación de todos los fondos del proyecto (_______________ diez mil yuanes), las fuentes son las siguientes (departamento, unidad y monto que proporciona los fondos): _______________.
4. La Parte B cooperará activamente con la Parte C (u otros departamentos o unidades confiados por la Parte A) para investigar y comprender el estado de implementación del proyecto y otros trabajos relacionados.
5. La Parte B implementará un sistema de informes de estado anual antes de que finalice el proyecto, es decir, informará el estado de implementación del proyecto por escrito a la Parte A y a la Parte C antes del _______________mes_______________ cada año y completará los datos pertinentes; informes según lo requerido por el informe estadístico del proyecto de la Parte A.
6. Después de que la Parte B complete las tareas de acuerdo con el contenido y los indicadores especificados en el artículo 2 de este contrato, deberá presentar simultáneamente a la Parte A y a la Parte C el conjunto completo de información del proyecto especificado en el artículo 2. párrafo 5, de este contrato.
Artículo 5, Derechos y Responsabilidades de la Parte C
La Parte C gestionará la implementación de este proyecto de acuerdo con los requisitos de la Parte A, será responsable de rastrear y coordinar la implementación del proyecto durante todo el proceso, e informar periódicamente el proyecto, retroalimentar el estado de implementación a la Parte A, y presidir la evaluación y aceptación del proyecto de acuerdo con los requisitos encomendados a la Parte A.
Artículo 6. Asunción de riesgos
Durante la ejecución del presente contrato, si surgen dificultades técnicas difíciles de superar en el nivel y condiciones técnicas actuales, que den lugar al fallo o fallo parcial de investigación y desarrollo, Si causa pérdidas a una o más partes, las partes se comprometen a asumir los riesgos y pérdidas de las siguientes maneras:
1.;
2.; /p>
3.
Las partes cooperantes han determinado que los riesgos técnicos de este proyecto de contrato se determinarán de acuerdo con el método. El contenido básico de la identificación de riesgos técnicos debe incluir la existencia, alcance, grado y tamaño de las pérdidas de riesgos técnicos, etc. Las condiciones básicas para identificar los riesgos técnicos son:
1. El proyecto del contrato es suficientemente difícil según el nivel técnico actual
2. La Parte B no tiene fallas subjetivas y ha sido identificada. y desarrollo por fracaso razonable.
Cuando una de las partes descubra riesgos técnicos que puedan conducir al fracaso total o parcial de la investigación y el desarrollo, deberá notificarlo a los demás socios en el plazo de unos días y tomar las medidas adecuadas para reducir las pérdidas. Si la empresa no notifica dentro del plazo y no toma las medidas adecuadas, provocando así que las pérdidas aumenten, la empresa será responsable de compensar las pérdidas ampliadas.
Artículo 7 Obligaciones de Confidencialidad
Las partes cooperantes determinan que las obligaciones de confidencialidad a observar en la ejecución del presente contrato son las siguientes:
Parte A:
1. Contenido confidencial (incluida información técnica e información comercial): .
2. Ámbito del personal confidencial: .
3. Plazo de confidencialidad: .
4. Responsabilidad por la filtración de secretos: .
Parte B:
1. Contenido confidencial (incluida información técnica e información comercial): .
2. Ámbito del personal confidencial: .
3. Plazo de confidencialidad: .
4. Responsabilidad por la filtración de secretos: .
Parte C:
1. Contenido confidencial (incluida información técnica e información comercial): .
2. Ámbito del personal confidencial: .
3. Plazo de confidencialidad: .
4. Responsabilidad por la filtración de secretos: .
Artículo 8. Propiedad de los derechos de propiedad intelectual
(1) Las partes cooperantes determinan que los logros técnicos escalonados y la propiedad de los derechos de propiedad intelectual relevantes se manejarán de la siguiente manera:
1. La parte (completadora, cooperantes) tiene derecho a solicitar una patente.
El método de uso y distribución de los beneficios relevantes una vez obtenido el derecho de patente es el siguiente: .
2. Manéjelo de forma técnicamente secreta. La titularidad de los derechos relacionados con el uso y la transferencia y los beneficios resultantes se gestionarán de acuerdo con los siguientes acuerdos:
(1) El derecho a utilizar secretos técnicos:
(2); ) El derecho a transferir secretos técnicos:
(3) Método de distribución de intereses relevantes: .
Las partes de la cooperación han acordado específicamente lo siguiente: .
(2) Las partes de la cooperación determinan que la propiedad de los resultados finales de la tecnología de investigación y desarrollo y los derechos de propiedad intelectual relacionados generados por la ejecución de este contrato se manejarán de la segunda manera:
1. La parte tiene derecho a solicitar una patente.
El método de uso y distribución de los beneficios relevantes una vez obtenido el derecho de patente es el siguiente: .
2. Manejar según secretos técnicos. La titularidad de los derechos relacionados con su uso y transferencia y los beneficios resultantes se gestionarán de conformidad con los siguientes acuerdos:
(1) El derecho a utilizar secretos técnicos: .
(2) Derecho a transferir secretos técnicos: .
(3) Método de distribución de beneficios relevantes: .
Las partes de la cooperación han acordado específicamente lo siguiente: .
Artículo 9, Mismos Términos
1 Durante el período de validez del contrato, cualquier cambio, modificación o adición o eliminación de los términos y contenido de este contrato deberá ser aprobado por A. , B y C. Las tres partes negociaron y acordaron.
2. Sin el consentimiento de otros socios, uno o más socios no transferirán parte o la totalidad del trabajo de investigación y desarrollo del proyecto en virtud de este contrato a un tercero.
3. El personal de investigación y desarrollo de cada parte que completó de forma independiente los logros técnicos por fases relacionados con la ejecución de este contrato tendrá derecho a indicar la persona que completó los logros técnicos en los documentos relacionados con este logros técnicos escalonados y El derecho a obtener los certificados y premios honoríficos pertinentes.
4. Los equipos, equipos, datos y otros bienes relacionados con el trabajo de investigación y desarrollo adquiridos por una o más partes utilizando los fondos de investigación y desarrollo invertidos por *** pertenecerán a la parte.
5. Si durante la ejecución del contrato se produce una disputa, las partes del contrato la resolverán mediante negociación o mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, se tratará de conformidad con las disposiciones pertinentes. leyes.
6. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por los representantes de la Parte A, la Parte B y la Parte C. El período de validez finaliza en la fecha en que el proyecto es aceptado y aceptado. Durante el período de validez del contrato, todas las partes del contrato asumirán responsabilidades legales.
7. Este contrato está en _______________ copias, incluidas _______________ copias para la Parte A, _______________ copias para la Parte B y _______________ copias para la Parte C.
Artículo 10. Rescisión del Contrato
Si las partes determinan que concurren las siguientes circunstancias, haciendo innecesaria o imposible la ejecución del presente contrato, podrán resolver el presente contrato:
1. Por fuerza mayor y riesgos técnicos
2.;
3.
Artículo 11. Interpretación de los términos profesionales
Las partes de la cooperación han determinado que los términos relevantes y los términos técnicos involucrados en este contrato y sus anexos relevantes tienen sus definiciones y explicaciones de la siguiente manera:
p>
1.
(No hay texto debajo)
Parte A (sello):
Representante legal (o fiduciario):
Jefe de Proyecto:
Teléfono:
Fax:
Código Postal:
Dirección:
E-mail (E-mail) :
Fecha de firma: _______________año_______________mes_______________
Parte B (sello):
Código de persona jurídica:
Representante legal (o persona encargada ):
Responsable gestión del proyecto:
Teléfono:
Fax:
Código postal:
Dirección:
E-mail:
Fecha de firma: _______________año_______________mes_______________ Fecha
Parte C (sello):
Código de persona jurídica:
Representante legal (o fiduciario):
Gestión del proyecto Responsable:
Teléfono:
Fax:
Código postal:
Dirección:
Correo electrónico ( Correo electrónico):
Fecha de firma: _______________año_______________mes_______________Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 4
Partido A:
Partido B:
El Partido A está ubicado en la orilla norte del río Hutuo en el distrito de Chang'an, Shijiazhuang, provincia de Hebei, con el fin de utilizarlo y desarrollarlo racionalmente. Recursos locales, el Partido A invirtió en Yifei Manor y plantó más de 300 acres de uvas para vinificación para su procesamiento profundo. Party B es experto en vino puro hecho a mano. Bajo los principios de igualdad, beneficio mutuo y alianzas fuertes, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación técnica:
1. Objeto de la Cooperación
Bajo el principio de asociación estratégica , para mejorar la competitividad científica y tecnológica de la Parte A mejora los beneficios económicos de la Parte A. El Partido A y el Partido B cooperan en la tecnología de elaboración de vino. Ambas partes promueven conjuntamente el progreso científico y tecnológico de la empresa y realizan el procesamiento profundo de productos agrícolas para lograr beneficios mutuos y objetivos de beneficio mutuo.
2. Derechos y obligaciones de ambas partes
Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Según el cronograma del acuerdo de cooperación, la Parte A tiene la Derecho a exigir que la Parte B proporcione artesanía pura, tecnología de elaboración de vino y recetas de vino en serie. La Parte A tiene derecho a utilizar la fórmula de producción proporcionada por la Parte B, y la Parte B no transferirá ni revelará el secreto a ninguna parte en la provincia de Hebei y las provincias y ciudades circundantes.
2. La Parte A no filtrará ni transferirá el contenido de la fórmula técnica proporcionada por la Parte B a un tercero.
3. Ambas partes garantizan la calidad de algunas de las materias primas compradas y *** trabajarán juntas para reducir el costo de los productos vitivinícolas garantizando al mismo tiempo la calidad del producto y mejorando la competitividad central y los beneficios económicos de La marca del Partido A en el mercado.
4. La Parte A está obligada a proporcionar información relevante del mercado a la Parte B en el momento oportuno para que la Parte B pueda ajustar la fórmula o prestar servicios técnicos en el mercado.
Derechos y obligaciones de la Parte B
De acuerdo con los requisitos de la Parte A, proporcionar fórmulas de vino de marca verde y tecnología de vino hecho a mano de marca verde que satisfagan las necesidades del mercado. El vino producido cumple con las normas nacionales. La normativa vitivinícola se cumple con todos los requisitos y está a nivel nacional, tales como: Vino seco significa que el contenido de azúcar (medido como glucosa) es menor o igual a 4 gramos por litro, o cuando la diferencia entre azúcar total y total. el ácido (medido como ácido tartárico) es menor o igual por litro. Vino con un contenido máximo de azúcar de 9 gramos por litro a 2 gramos de vino semiseco se refiere a vinos con un contenido de azúcar mayor que el vino seco, con un máximo de azúcar; contenido de azúcar total de 12 gramos por litro, o cuando la diferencia entre azúcar total y ácido total sea menor o igual a 2 gramos por litro. Vino con un contenido máximo de azúcar de 18 gramos por litro. El vino semidulce se refiere al vino que contiene más azúcar que el vino semiseco, hasta 45 gramos por litro; el vino dulce se refiere al vino que contiene más de 45 gramos de azúcar por litro.
El vino tranquilo se refiere al vino con una presión de dióxido de carbono inferior a 0,05 MPa a 20°C y el vino espumoso se refiere al vino con una presión de dióxido de carbono igual o superior a 0,05 MPa a 20°C y otros indicadores son superiores a los nacionales similares. productos avanzados, y La fórmula se ajusta de manera oportuna de acuerdo con las necesidades reales del mercado para satisfacer los requisitos del mercado de los usuarios finales de vino de producto verde.
3. Métodos de pago y requisitos para las tarifas de orientación técnica:
1. El monto total de las tarifas de orientación es de 10.000 yuanes.
2. Se pagarán diez mil yuanes un año después de la firma del acuerdo y el resto se pagará diez mil yuanes al final del período de cooperación.
3. Si el vino que cumple con las regulaciones no se produce bajo la dirección del Partido B, el Partido A ya no pagará los 10.000 yuanes restantes.
4. El período de cooperación es de años.
5. Si ambas partes no logran llegar a un acuerdo de renovación, el contrato quedará automáticamente resuelto al vencimiento.
6. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal.
7. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante consultas entre ambas partes basadas en los principios de sinceridad, amistad y desarrollo sostenible de la cooperación.
Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá mediante litigio en el Tribunal Popular del lugar donde se firme el contrato.
Parte A:
Representante legal (firma): Año, mes, día
Parte B:
Representante legal (firma) : año Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 5
Parte A:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
Parte B:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
Con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo y El siguiente acuerdo se ha alcanzado sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas para garantizar el cumplimiento mutuo.
1. Contenido de cooperación
La Parte A confía a la Parte B la galvanoplastia de los productos de hardware galvanizado requeridos de acuerdo con sus propias necesidades de producción. Este acuerdo es el acuerdo de transacción básico que ambas partes deben confiar. procesamiento de galvanoplastia.
2. Tiempo de cooperación
El período de cooperación comienza el ______ año______ mes ______ y finaliza el ______ año ______ mes ______.
3. Responsabilidades de ambas partes
1. La Parte A es responsable de proporcionar productos semiacabados a la Parte B para el procesamiento de galvanoplastia.
2. La Parte A es responsable de transportar los productos en bruto a la fábrica de la Parte B para su galvanoplastia. Al mismo tiempo, la Parte A recogerá los productos terminados galvanizados por la Parte B en la fábrica de la Parte B o la Parte B se encargará de ellos. envío para la Parte A. Los costos del envío correrán a cargo de la Parte A., es decir, la Parte B no proporciona servicios de recogida y entrega.
3. Por razones de la Parte A, la Parte A necesita transportar o enviar por mensajería las mercancías a la fábrica de la Parte B o enviar un camión a la fábrica de la Parte B para recoger las mercancías. Los costos de transporte correrán a cargo de la Parte A. A.
4. La Parte B necesita organizar personal para transportar las mercancías cuando la Parte A las entregue a la fábrica.
5. La Parte B debe entregar los bienes a tiempo.
3. Requisitos de calidad
1. La Parte B debe procesar de acuerdo con los requisitos de calidad de la Parte A. Durante el procesamiento, el proceso debe controlarse estrictamente para garantizar los requisitos del producto de la Parte A.
2. No hay fugas de revestimiento en la superficie del producto, la superficie es lisa y brillante y no hay manchas de aceite ni polvo en la superficie. Cumple con los requisitos de calidad del producto y el estante. la vida no es menos de ______ meses.
3. La Parte A inspeccionará las piezas en bruto por sí misma y las enviará a la Parte B después de que estén calificadas. La Parte A será responsable de cualquier pérdida causada por piezas en bruto no calificadas.
4. La Parte A detecta que existe alguna no conformidad causada por la Parte B. La Parte B necesita realizar un retroplacado, y todos los costos incurridos correrán a cargo de la Parte B.
IV.Requisitos de entrega
1. La Parte B debe hacer un inventario de acuerdo con la lista de entrega de la Parte A. No debe haber pérdidas durante el proceso de producción. Si hay alguna pérdida, la Parte. B debe compensar en consecuencia.
2. La Parte A notifica a la Parte B con ______ días de anticipación para prepararse para la producción. Después de la llegada de los productos de la Parte A, la Parte B debe priorizar la producción de los productos de la Parte A y garantizar el progreso de la producción. Si los productos de la Parte A están dentro de ______ toneladas, la Parte B debe completar la producción dentro de ______ horas si los productos son menos de _____ toneladas; Para artículos superiores a ______ toneladas, el tiempo máximo de producción no excederá las ______ horas.
La Parte B debe proporcionar a la Parte A servicios de alta calidad, a tiempo y con alta calidad.
3. La Parte A inspeccionará de inmediato la calidad de los productos galvanizados al recibir los productos. Si hay problemas de calidad, se presentará una objeción de calidad por escrito dentro de los ______ días posteriores a la recepción de los productos; de lo contrario, el Los productos galvanizados se considerarán de calidad satisfactoria. La Parte A tiene derecho a devolver los productos que no pasen la inspección dentro de este período a la Parte B para que los rechape. Si la Parte A ha aceptado el producto terminado galvanizado durante más de ______ meses, será devuelto debido a problemas de calidad debido a varios; Factores objetivos o humanos, como el entorno de almacenamiento. Si hay un revestimiento posterior en el lugar de la Parte B, la Parte B no asumirá la responsabilidad del revestimiento posterior.
V. Método de pago y precio
1. La Parte A calculará la tarifa de procesamiento en función del peso del producto (en blanco) enviado, y se calculará el precio de la tarifa de procesamiento de galvanoplastia. en base al precio negociado por ambas partes (incluido_ _____%Impuesto). A medida que los precios del mercado fluctúan, las dos partes pueden negociar aumentos o disminuciones de precios en cualquier momento.
2. La Parte A pagará la factura del impuesto al valor agregado (______%) de la Parte B en ______ días de acuerdo con la cantidad total de productos producidos y procesados. El costo de galvanoplastia de los productos es ______yuanes/tonelada (mayúscula: ______yuanes/tonelada).
3. Después de que las Partes A y B generen negocios, verificarán las cuentas una vez cada ______ meses y emitirán documentos o facturas.
6. Condiciones para la rescisión del acuerdo
1. La Parte A no paga a tiempo las tarifas de procesamiento de la Parte B en condiciones normales.
2. Los productos de galvanoplastia de la Parte B tienen graves problemas de calidad, que no se han resuelto adecuadamente después de repetidas comunicaciones entre las dos partes.
3. Las razones de la Parte B causaron el retraso en la entrega de los productos de la Parte A, que no mejoró significativamente después de la notificación oportuna de la Parte A.
VII. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A será responsable por incumplimiento de contrato si no paga a tiempo los honorarios de procesamiento de la Parte B. La Parte A pagará a la Parte B. una milésima parte del monto total del monto adeudado por cada día de atraso _____ daños y perjuicios.
2. Si la Parte B causa daño, pérdida o pago de los productos de la Parte A, la Parte B correrá con los costos correspondientes. No somos responsables de ninguna pérdida o responsabilidad resultante que surja de ello.
3. Durante la vigencia del acuerdo, si la Parte B no puede ejecutar el acuerdo debido a factores de fuerza mayor, deberá notificar inmediatamente la situación a la otra parte lo más rápido posible. Dependiendo del alcance del impacto de la fuerza mayor en la ejecución del acuerdo, ambas partes negociarán si rescindir el acuerdo, eximir parcialmente de la obligación de ejecutar el acuerdo, o posponer la ejecución del acuerdo.
8. Resolución de disputas
Si surge una disputa durante la ejecución de este Acuerdo, será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, las partes podrán presentar una demanda. en el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.
9. Otros
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Si hay algún asunto no cubierto en el acuerdo, ambas partes negociarán juntas y adoptarán disposiciones complementarias, que tendrán el mismo efecto que este acuerdo.
2. La Parte A y la Parte B deben proporcionar la siguiente información a la otra parte al firmar este acuerdo y asegurarse de que tengan calificaciones legales y válidas:
(1) Copia de Licencia comercial (con sello oficial) (Se deben presentar los documentos originales para su verificación por ambas partes).
(2) Copia del DNI del representante legal o responsable.
(3) Copia de la licencia de producción y operación de la empresa (con sello oficial).
3. Este acuerdo se realiza en ______ copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una ______ copias.
Parte A (firma):
Representante (firma):
______año______mes______día
Parte B (firma y sello): p>
Representante (firma):
______año______mes______día