Apreciación de las obras líricas: "I'm Waiting for You" de Xu Zhimo
Te estoy esperando.
Miré las tenues luces del exterior.
Era como mirar el futuro,
Mi corazón sacudía mis oídos.
¿Por qué no has venido todavía? Esperanza
Permite que las flores florezcan cada segundo.
Estoy esperando tus pasos,
tus chistes, tu cara,
tu pelo suave,
todo Esperando por ti ;
Espero que cada segundo,
¿Morir? ¿Dónde estás?
Quiero que hagas que me duela el corazón,
Quiero que sonrías como una llama,
Quiero tu cintura flexible,
La estrella voladora en tu cabello;
Estoy atrapado en la atmósfera embriagadora.
¿Como una isla,
flotando y hundiéndose involuntariamente entre las olas de color verde pitón?
Oh, tengo tantas ganas de comerlo
Tu llegada, anhelándolo
Ese mágico Yutan
Abre la parte superior de ¡tiempo!
¿Por qué no vienes?
Sabes, sé que lo sabes,
Que no vengas a mí es un golpe fatal,
matar la primavera de mi vida,
Enseñé la oscuridad en las minas tan sólida como el hierro,
oprimió mis pensamientos y mi aliento;
ahogó los pobres brotes de esperanza,
me llevó , como un prisionero, entregado a los celos y al dolor, a la vergüenza de la vida y a la crueldad de la desesperación.
Esto puede ser una pregunta, pero también puede ser una pregunta.
Creo que realmente sospecho;
Pero no puedo girar el timón,
¿La tasa de interés de Wanfang no me permite dudar?
¡No puedo mirar atrás, el destino me impulsa!
También sé que esto es principalmente para
el camino a la destrucción; pero
para ti, para ti.
Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa;
Esta no es sólo mi pasión,
es mi única razón.
¡Dudoso! Quiere aplastar una vida diminuta.
¡Para impresionar el corazón de una mujer!
Si quieres ganar, puedes ganar como máximo.
Su única lágrima,
Le dolía el corazón.
Inesperadamente, solté una mueca de desprecio a medias;
Pero estoy dispuesto, incluso si
la noticia de mi cuerpo rosado llega
p>
Sentía que su corazón se le pasaba
Una piedra rebelde, me miraba
una rata, un bicho en el sótano,
¡Todavía estoy dispuesto!
La duda de la verdad es incondicional,
Dios, Él no puede hacer que uno regrese.
Un corazón dudoso es como un general.
A veces los soldados que estaban al borde de la muerte eran traídos de vuelta.
Todo es en vano,
Es innegable que no vendrás.
Aunque hay un fuego ardiente en mi corazón,
Anhelo todo lo que tienes,
tu cabello, tu sonrisa, tus manos y pies <; /p>
¡Ninguna pregunta ni oración
puede acortar la distancia entre tú y yo ni un centímetro
!
Afuera ha caído el crepúsculo
La oscuridad se ha condensado en noche,
El hielo y la nieve cuelgan de las ramas,
Los pájaros los he olvidado al son de:
El silencio es el duelo unánime del universo.
Las manecillas del reloj se comparan constantemente.
Gestos misteriosos, como señalar,
Como la simpatía, como el ridículo,
Cada vez que toco este punto, siento
Mi propio corazón
La sentencia de muerte fue enterrada viva.
El poeta presenta a Xu Zhimo (1897-1931), cuyos seudónimos incluyen Nanhu, Xianhe, Gu, Private, Huanggou, Shuiwo y Xinhu. Haining, Zhejiang. La Crescent School era un grupo representativo de poetas y ensayistas.
Se graduó en la escuela secundaria número 1 de Hangzhou en 1915 y estudió en la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Beiyang de Tianjin y la Universidad de Pekín. En 1918 viajó a Estados Unidos para estudiar banca. En 1921, fue a estudiar al Reino Unido y se convirtió en estudiante especial en la Universidad de Londres y Cambridge, donde estudió economía política. Durante sus dos años en Cambridge, estuvo profundamente influenciado por la educación occidental y por los poetas románticos y estéticos europeos y americanos.
Xu Zhimo comenzó a escribir nuevos poemas en 1921. Después de regresar a China en 1922, publicó una gran cantidad de poemas y artículos en periódicos como "Deng Xue" (Shanghai News Suplemento), "Novel Monthly" y "Morning Post Suplemento". En 1923 participó en el establecimiento de la Crescent Society. Únase a la Sociedad de Investigación Literaria. En 1924, cofundó "Modern Review" con Hu Shi y Chen Xiying, y fue nombrado profesor en la Universidad de Pekín. Traducido por el gran poeta indio Rabindranath Tagore durante su visita a China. Fui a Europa en 1925 y visité la Unión Soviética, Alemania, Italia, Francia y otros países. 1926, editor en jefe del suplemento Beijing Morning Post. Este año fue el más creativo para él. Escribió la mayoría de los poemas "Ice Jade Night" y las colecciones en prosa "The Scales and Claws of Paris", "Self-Anatomy" y "Falling Leaves". El Movimiento del Nuevo Ritmo Poético iniciado por He, Wen Yiduo, Zhu Xiang y otros ha promovido eficazmente el desarrollo del arte de la Nueva Poesía. Ese mismo año, se mudó a Shanghai y se convirtió en profesor en la Universidad de Guanghua, la Universidad de Daxia y la Universidad Central de Nanjing. En 1927 participó en la fundación de Crescent Bookstore. Al año siguiente, se desempeñó como editor en jefe después de la publicación de "Crescent Moon". y viajó al extranjero, al Reino Unido, Estados Unidos, Japón e India. 65438-0930 es miembro del Comité del Fondo Cultural de China y fue elegido miembro de la Sociedad Británica de Poesía. En el invierno del mismo año, enseñó en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Mujeres de Beijing. A principios de 1931, fundó Poetry Quarterly con Chen y Fang, y fue elegido director de la sucursal de PEN China. En agosto se publicó la tercera colección de poesía "Tiger Collection". El 19 de octubre de 165438+ del mismo año, volé de Nanjing a Pekín. Debido a que una densa niebla azotó las montañas cerca de Jinan, el avión se estrelló y murió.
Las colecciones de poesía publicadas incluyen "Zhimo's Poems" (1925), "Cold Jade Night" (1927), "Tiger" (1931) y "Yunyou" (1932). Otras obras incluyen la colección de ensayos "Leaves" (1926), "Self-Anatomy" (1928), "The Scales of Paris" (1927), "Otoño" (1931) y la colección de novelas "Ruleta". Las obras que tradujo incluyen "El niño de Uzumaki" (1923), "La ciudad muerta" (1925), "La novela de Mansfield" (1927), "Candide" (1927) y "Mary Mary" (6544). En 1948, la Prensa Comercial imprimió 5 volúmenes y 8 volúmenes de "Records of Zhimo", y las muestras de revisión se conservan ahora en la Biblioteca de Beijing. "Xu Zhimo Chronicle" Editorial Chen Congzhou, 1948, Librería de Shanghai, 1981. Taipei Far East Book Company publicó "Talking about Xu Zhimo" de Liang Shiqiu en 1974, y Taipei Lianjing Publishing Company Liang Xihua "New Biography of Xu Zhimo" en 1979.