Colección de citas famosas - Frases elegantes - El pinyin de la espada rota y hundiéndose en la arena.

El pinyin de la espada rota y hundiéndose en la arena.

El pinyin de Shensha es zhé jǐ chén shā. Esta palabra significa romperse y hundirse en la arena, y generalmente se usa para describir una falla grave. Esta palabra proviene de "Red Cliff" escrito por Du Mu en la dinastía Tang. El texto original es "La alabarda se hunde en la arena y el hierro no se vende, y el general será lavado antes de que la corte lo reconozca; el viento del este. No se une a Zhou Lang, y el resorte del pájaro de bronce bloquea a dos Qiao.

La traducción de este poema es una alabarda rota enterrada profundamente en la arena. Aunque duró mucho tiempo, no estaba completamente corroído. Lo recogí, lo limpié y lo reconocí como una reliquia de la Batalla de Chibi en los Tres Reinos. Si Dongfeng no hubiera ayudado a Zhou Yu a ganar la victoria sobre Cao Jun, quien quemó Red Cliff, me temo que todos los grandes y pequeños Qiao de Wu habrían sido encarcelados en la Torre del Pájaro de Bronce de Cao Cao.

Un análisis de “La alabarda y la arena”:

1. El sinónimo es “fracaso”; el antónimo es “gran victoria”.

2. Uso del modismo: forma sujeto-predicado; usado como sujeto y cláusula con connotación despectiva.

3. Tomemos como ejemplo el "Epitafio de Zhu Renyuan" de Huang Qingzongxi: "Las montañas y los ríos que experimentó deben permanecer aquí ~". Un poema escrito por Zha en la dinastía Qing: "La alabarda se hunde en la arena y no se pueden ver el simio, la grulla y el gusano de arena".

Para ver el contenido anterior, consulte la Enciclopedia Baidu - Cayendo en la arena.