Colección de citas famosas - Frases elegantes - Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo el agua del río Yangtze.

Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo el agua del río Yangtze.

Este poema se llama "Bu Suanzi · Vivo en la cabecera del río Yangtze" de la obra de Li Zhiyi, un poeta de la dinastía Song, y fue seleccionado entre "Trescientos poemas de la canción".

El poema completo es:

Bu Suanzi

Autor: Li Zhiyi? (Dinastía Song)

Vivo a la cabeza de el río Yangtze y vives al final del río Yangtze.

Te extraño todos los días sin verte, y bebo agua del río Yangtsé.

¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio?

Solo espero que tu corazón sea como el mío, y yo esté a la altura de mi amor por ti.

Interpretación vernácula:

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte. Bebemos juntos agua del río Yangtze. El agua del río Yangtze fluye tranquilamente hacia el este y no sé cuándo se detendrá, no sé cuándo cesarán mi mal de amor y mi odio por la separación. Solo espero que sus pensamientos sean como los míos y que definitivamente estén a la altura de nuestro anhelo mutuo.

Información ampliada:

En el segundo año de Chongning en la dinastía Song del Norte (1103), Li Zhiyi, que había fracasado en su carrera oficial, fue degradado a la prefectura de Taiping. Las desgracias nunca llegan solas. Primero, su hija y su hijo murieron uno tras otro. Luego, también falleció su esposa Hu Shuxiu, que había estado con él durante cuarenta años. En el otoño de este año, Li Zhiyi y Yang Shu llegaron al río Yangtze. Frente a su confidente, que conocía tanto el frío como el calor, y el río que avanzaba hacia el este, escribieron este poema de amor que se ha transmitido a través de los siglos.

Todo el poema utiliza el agua del río Yangtze como pista lírica, con "Te extraño todos los días pero no te veo" como columna vertebral. Vivir separados en la cabecera y en la cola del río es el motivo de “no verte”; “cuándo se acabó este odio” es el resultado de “no verte” y “tu corazón es como mi corazón”; "estar a la altura de mi amor" significa que aunque hay odio, no hay odio entrelazado. La razón para tener odio es "no verte", y la razón para no tener odio es "no ser negativo".

El largo agua del río Yangtze no es sólo una barrera natural entre las dos partes a miles de kilómetros de distancia, sino también un portador natural de la misma conexión y sentimientos a larga distancia; no es sólo un desencadenante; y símbolo de un duradero mal de amor y de un odio sin fin, pero también de un amor eterno entre las dos partes Testigos de la expectativa. Con el desarrollo de Ciqing, sus funciones cambian constantemente y se puede decir que sus usos son infinitos. La combinación de ideas tan novedosas, emociones profundas, lenguaje claro y sintaxis compleja constituye la elegancia única, la atemporalidad, la exquisitez y el espíritu cristalino de este poema.