Acuerdo de inversión

Acuerdo de Inversión 1 Parte A:

Parte B:

Con el fin de promover el desarrollo económico regional de la ciudad xx, la Parte A propone un plan de atracción de inversiones a la Parte B. Después del acuerdo real de la Parte B inspección y consulta completa, Parte A y Parte Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión y construcción de un supermercado en la Parte A:

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B el entorno de inversión local, información básica, políticas preferenciales y otros textos e imágenes relevantes, y garantizar la validez de la información proporcionada.

2. Responsable de proporcionar a la Parte B información sobre el proyecto de inversión de supermercados en xx Nuevo Distrito, asegurando que la Parte B no se vea dañada por el terreno, la aprobación del proyecto, la ubicación fija, etc. durante el proceso de inversión.

3. La Parte A es responsable de los gastos de inspección de la Parte B, como alojamiento y comida, transporte, impresión de datos, etc. Durante el período xx, el pago se basará en los gastos reales.

4. La Parte A es responsable de todos los trabajos preparatorios antes de la construcción del supermercado, asegurando que la construcción comience a principios de agosto de este año, y también es responsable de la infraestructura y decoración del supermercado hasta su finalización.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:

1. Con base en la información proporcionada por la Parte A, la Parte B fue a la ubicación de la Parte A para realizar una investigación real y decidió invertir completamente en la construcción de un gran supermercado en el nuevo lugar. área de la ciudad xx y asumir los riesgos de inversión.

2. Según el presupuesto del Partido B, el supermercado tiene un área de construcción de aproximadamente 10.300 metros cuadrados y una superficie de 1,58 acres. La tarifa de arrendamiento del terreno es de 500.000 yuanes por año, un pago único de 6 años, por un total de 3 millones de yuanes, la tarifa de construcción de la casa es de 26,5438+0 millones de yuanes, la tarifa de decoración es de 6,5438+0,2 millones de yuanes, la tarifa de instalaciones fijas del supermercado es de 5 millones yuanes y el capital de trabajo es de 9 millones de yuanes. * * * Cinco millones de yuanes (50 millones de yuanes), todos financiados por el Partido B...

3. supervisar el sitio, principalmente para controlar la licitación del proyecto, la firma del contrato de construcción, el uso del fondo, la calidad de la construcción del proyecto, el progreso de la construcción, etc.

4. Una vez terminado el supermercado, el Partido B nombrará entre 5 y 7 altos directivos para la gestión, y los empleados restantes se confiarán al Partido A para que los reclute localmente, dando prioridad a los empleados despedidos de. Parte A..

No. 3. Términos económicos:

1. La Parte B ha estado operando el supermercado durante 15 años desde su apertura, cumple con las leyes y regulaciones y es responsable. por sus propias pérdidas y ganancias.

2. Después del vencimiento en 2019, los activos fijos y los activos circulantes del supermercado se transferirán a la Parte A al 50% y 90% del valor tasado respectivamente, y la Parte B se retirará.

3. De acuerdo con las políticas de inversión preferencial de la ciudad xx, este proyecto puede recibir una recompensa de 6,5438 millones de yuanes (2% del monto de la inversión), y el monto total se reservará para la Parte A como parte. recompensa de apoyo para el Partido B.

4. El Partido A contrata a cinco personas para que sean responsables de la construcción del supermercado, y el Partido B paga sus salarios 100.000 yuanes.

Cuatro. Términos legales:

1. Durante el proceso de cooperación, si hay algún asunto pendiente, ambas partes pueden negociar por separado y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

2. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de la firma. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación.

3. Este acuerdo es un acuerdo interno entre la Parte A y la Parte B y no puede utilizarse como autorización.

Parte A (sello):

Representante (firma):

Parte B (sello):

Representante (firma):

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A del Acuerdo de Inversión:

Parte B:< /p >

Con el fin de revitalizar la economía local y promover el desarrollo de una economía abierta, la Parte A, a través de consultas amistosas, ha llegado a un acuerdo para encomendar a la Parte B la participación en servicios de agencias de promoción de inversiones de la siguiente manera:

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B el entorno de inversión local, información básica, políticas preferenciales y otros textos e imágenes relevantes (en chino y chino). English)..

2. Garantizar lo proporcionado Disponibilidad de la información.

3. Responsable de proporcionar a la Parte B la información más reciente sobre proyectos de inversión para que la Parte B pueda seleccionar y recomendar proyectos a inversores extranjeros de manera específica.

4. Comprometerse a participar en las "negociaciones externas" introducidas por el Partido B...

5.

6. También entra dentro del alcance de este acuerdo.

7. Según los términos económicos del presente acuerdo.

8. La Parte A debe mantener confidencial la información y los materiales proporcionados por la Parte B.

9. Sin el consentimiento de la Parte B, podrá ser difundida a un tercero.

10. La Parte A será responsable de los gastos de la inspección en el extranjero.

11 y pagar los honorarios de agencia de la Parte B según lo exige el acuerdo.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:

1. Con base en la información proporcionada por la Parte A, la Parte B recomendará proyectos a las partes extranjeras de manera oportuna o transmitirá a la Parte A información sobre inversiones extranjeras que sea consistente con las normas locales. características de la industria, y será responsable de la cooperación de la Parte A con la comunicación y coordinación con partes extranjeras.

2. Es necesario aprovechar al máximo las condiciones favorables de contacto frecuente y directo con empresarios extranjeros e introducir activamente proyectos, entornos de inversión y situaciones de negociación de proyectos que alienten a los empresarios extranjeros a visitar el área local.

3. Compromiso de que durante el período del acuerdo, la Parte B invitará a más de dos grupos de empresarios extranjeros a la Parte A cada año para inspeccionar o alcanzar la intención de cooperar en proyectos de inversión por valor de al menos 5 millones de dólares. .

4. Proporcionar a la Parte A servicios de consultoría jurídica de inversiones y práctica internacional; coordinar las negociaciones entre la Parte A y los empresarios extranjeros; cooperar con la Parte A en el establecimiento de oficinas en el extranjero y organizar inspecciones en el extranjero.

5. Si el proyecto de cooperación entre empresarios extranjeros y la Parte A supera los 65.438+00 RMB, la Parte B puede organizar a los empresarios extranjeros para que lleven a cabo las correspondientes actividades de negociación y firma del proyecto a nivel local o en Shanghai (las tarifas se determinarán por separado). .

En tercer lugar, términos económicos:

1. Tarifa de agencia: la tarifa anual de agencia es de 60.000 yuanes (que se puede compensar con la comisión del 50% dentro de una semana después de la fecha). Se firma el acuerdo y el saldo está en El pago se realizará después de alcanzar al menos un acuerdo de proyecto con inversores extranjeros.

2. Gastos de inspección: la Parte B se encargará de que los inversores extranjeros reconocidos por ambas partes realicen inspecciones localmente, y la Parte A correrá con los gastos de viaje de los inversores extranjeros en China.

3. Comisión: La comisión de agencia para los proyectos de inversión estipulados en este acuerdo es del 0% de los fondos introducidos. 8%-8% (tratamiento de casos basado en estándares específicos).

4. Método y plazo de pago de la comisión: de acuerdo con el principio de "no pagar por incumplimiento", la comisión se pagará a la Parte B dentro de los 30 días posteriores a la introducción de los fondos (la comisión). El monto y el método de pago dependerán de la situación específica). Si los fondos se reciben en lotes, el pago se puede realizar a la Parte B en lotes según la cantidad de fondos recibidos.

Cuatro. Términos complementarios:

1. Dentro de los 30 días hábiles a partir de la fecha en que la Parte A proporciona la información, la Parte B debe recomendar la información de la Parte A a los inversionistas extranjeros y pasar la información de inversión de los inversionistas extranjeros a la Parte A...

2. Si la Parte A necesita que la Parte B proporcione servicios distintos a este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario.

3. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte B no encuentra un inversor extranjero con la intención de cooperar para la Parte A, la Parte B devolverá el 50% de los honorarios de agencia a la Parte A.

4. Este acuerdo tiene una duración de un año a partir de la fecha de su firma. Después de su vencimiento, puede prorrogarse si ambas partes no tienen objeciones.

5. Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor inmediatamente después de su firma. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación.

6. Este acuerdo es un acuerdo interno entre la Parte A y la Parte B y no puede utilizarse como poder para partes externas.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Representante (firma):Representante (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de Inversión 3 Parte A:

Parte B:

Para acelerar la construcción de zonas de desarrollo de alta tecnología y atraer inversión, el Partido A y el Partido B están dispuestos a Bajo la premisa de "fortalecer la cooperación, complementar las ventajas, el desarrollo común y lograr resultados beneficiosos para todos", la cooperación se llevará a cabo en la promoción de inversiones y otros aspectos. Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

1. Responsabilidades y servicios de la Parte A

1. Utilizar la Zona de Alta Tecnología de Jinan como vehículo para la promoción y el uso de inversiones. sus propios recursos para promover el proyecto de inversión del Partido B.

2. Responsable de proporcionar información sobre inversión extranjera, invitar a inversores extranjeros e instituciones de inversión a _ _ _ _ _ Zona de Desarrollo de Alta Tecnología para inspección y negociación, y rastrear y avanzar en el trabajo de acuerdo con circunstancias específicas.

3. De acuerdo con la planificación estándar de construcción de fábricas y terrenos de la ciudad industrial _ _ _ _ _ _ del Partido B, esta promoción de inversiones es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

Dos.

Responsabilidades y servicios de la Parte B

1. Responsable de proporcionar _ _ _ _ _ _ _ Zona de alta tecnología, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y otros proyectos de inversión. información

2. Con base en la información sobre inversión extranjera proporcionada por la Parte A, será responsable de organizar las actividades de inspección y negociación de los inversionistas en la Zona de Alta Tecnología.

3. Responsable del seguimiento, implementación y servicios integrales de los proyectos introducidos por la Parte A en la zona de alta tecnología.

Tercero, mecanismo de promoción de la cooperación

1. Los principales camaradas responsables de ambos partidos se reunirán una vez cada _ _ _ año para estudiar la expansión de la cooperación y coordinar la resolución de los principales problemas. .

2. El Departamento de Promoción y Cooperación de Inversiones de las Partes A y B sirve como agencia de enlace diario para ambas partes, y es específicamente responsable del enlace y la conexión de cooperación entre las dos partes, incluida la promoción. e implementación de resumen de situación, intercambio de información, organización de eventos, negociación de proyectos, etc. Después de la firma de este acuerdo, los departamentos de enlace de ambas partes comenzarán inmediatamente a trabajar, incluida la formulación de planes de cooperación, detallar los planes de trabajo, aclarar los procedimientos de trabajo y promover activamente la operación sustantiva de los proyectos de cooperación.

Cuarto, incentivos a la inversión

1. Una vez que se implementen las empresas, proyectos y fondos recomendados por la Parte A, la Parte A seguirá los "Incentivos de Promoción de Inversiones en Zonas de Alta Tecnología" formulados por Las recompensas del Comité de Gestión de la Zona de Alta Tecnología se entregarán y cobrarán de acuerdo con las Medidas y las disposiciones pertinentes.

2. Si la Parte A recomienda un proyecto para comprar la propia fábrica de la Parte B, la Parte B recompensará a la Parte A con un _ _ _ _% del precio de transacción real de la fábrica.

3. Si el proyecto recomendado por la Parte A alquila la fábrica propiedad de la Parte B por más de _ _ _ _ años, la Parte B recompensará a la Parte A con _ _ _ _ meses de alquiler basados ​​en el alquiler. precio realmente obtenido en el contrato de arrendamiento;

4. Si existen recompensas especiales para otros proyectos, se discutirán por separado.

Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo involucra los servicios y responsabilidades proporcionados por ambas partes sin ningún costo.

Verbos intransitivos Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo estarán bajo la jurisdicción del tribunal donde se encuentre la Parte B. Los asuntos pendientes serán negociados por ambas partes por separado.

Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. El plazo de cooperación se fija provisionalmente en _ _ _ _ _ _ años, que entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A:

Representante legal (firma):

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B :

Representante legal (firma):

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de Inversión 4 Parte A:

p>

Partido B:

Con el fin de promover el rápido desarrollo de la _ _ _ _ _ _ _ _ _ economía industrial y lograr el objetivo de una cooperación beneficiosa para todos entre el Partido A y el Partido B, Ambas partes se adherirán al principio de "consulta equitativa, beneficio mutuo". Principio, se llega al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la inversión de la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y pasos

El negocio principal de la Parte B incluye: _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ entre _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. La segunda fase de construcción comenzará desde _ _ _ _ _ _ _ _ hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _Fin

Selección del sitio empresarial y método de adquisición de terrenos

La ubicación inicial de la construcción del proyecto es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año Mes Día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El precio único de adquisición de este terreno es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El uso del suelo es suelo industrial. Después de que la Parte B obtenga los derechos de uso de la tierra, la intensidad de la inversión por mu no será inferior al RMB.

Tres.

Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B

1. La Parte A es responsable de coordinar la compensación por los agregados de terreno y los cultivos jóvenes en el terreno de construcción del proyecto, y la Parte B corre con los costos correspondientes para proporcionar a la Parte B. un buen entorno de inversión y garantizar la buena construcción del proyecto.

2. Dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte B pagará por adelantado _ _ _ _ yuanes en RMB a la cuenta designada por la Parte A.

3. B disfruta de _ _ _ _ _ _ _ Se promulgan diversas políticas preferenciales para las empresas industriales y la promoción de inversiones. Una vez terminada y puesta en funcionamiento la empresa, se dará prioridad al empleo de agricultores sin tierra y trabajadores despedidos.

4. Después de que el Comité de Planificación del Condado apruebe el uso de la tierra y la planificación del proyecto de la Parte B, la construcción debe llevarse a cabo en estricta conformidad con el plan, y la naturaleza de la planificación y el uso de la tierra no se modificará en voluntad.

IV.Responsabilidad por incumplimiento del contrato

Durante la ejecución del contrato, cualquier parte que viole el contrato y cause pérdidas a la otra parte será responsable de la indemnización. Al realizar la compensación, sólo se compensarán las pérdidas reales, excluidas las pérdidas intangibles.

Verbo (abreviatura de verbo) otras personas

1. Cuando surja una disputa con motivo de la ejecución de este contrato, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A. situado.

2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado con sellos oficiales por ambas partes. .

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si se llega a un consenso, se podrá firmar un acuerdo complementario que tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Parte A (sellada):

Representante:

Lugar de la firma:

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (capítulo de portada) :

Representante:

Lugar de la firma:

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _