Biografía de Lázar Ludwik Zamenhof
Ya en la infancia de Zamenhof, nació en su mente el ideal de un idioma internacional y dedicó su vida a este ideal. Como él mismo decía en su famosa carta a Pollock: "En Stoke-on-Trent, Biary, la población se compone de cuatro elementos diferentes: rusos, polacos, alemanes y judíos. Cada uno habla su propio idioma y la relación no es amistosa. En una ciudad así, una persona con un carácter sensible tiene más probabilidades de sentir la gran desgracia causada por la barrera del idioma. Dondequiera que vaya, llegará a una conclusión: las diferencias lingüísticas son la única razón, o al menos la principal. , por la división de la familia humana en campos hostiles Fueron todos los que me criaron como idealista y me enseñaron que todos somos hermanos. Parece que no hay personas reales en todas partes, solo rusos, polacos, alemanes, judíos, etc. Esta comprensión tortura mi infantilismo todo el tiempo, aunque muchas personas probablemente renunciarán a este tipo de "sufrimiento por el mundo" de los niños. En ese momento, me parecía que los "adultos" tenían un poder omnipotente, así que me lo dije repetidamente. que cuando sea mayor, debo eliminar este desastre "
Siempre ha creído que esto debe lograrse. Este objetivo se aplica tanto a las lenguas antiguas como a las modernas. Por lo tanto, comenzó a esperar vagamente el uso de un nuevo lenguaje artificial. Más tarde, ingresó en una escuela secundaria de primera clase en Varsovia. Durante este período, hizo varios intentos con el idioma e inventó una gran cantidad de formas complejas, como modificaciones de sustantivos y modificaciones de verbos. "Las formas gramaticales del lenguaje humano son infinitas y los diccionarios enormes contienen miles de palabras, lo que me asusta. Frente a una máquina tan compleja y enorme, me dije más de una vez: ¡Tira esas ilusiones! Este trabajo es humano. Sin embargo, cuando él Aprendió la estructura gramatical simple del inglés (después de estudiar alemán, francés, latín y griego) y notó el papel de los sufijos rusos, su sistema gramatical y el enorme diccionario de repente comenzó a encogerse ante sus ojos. Gritó alegremente: "¡Problema resuelto!"
"El idioma en 1878 estaba básicamente listo, aunque todavía había una gran diferencia entre el Lingewe Univerara de entonces y el esperanto actual. . Se lo conté a mis compañeros ( Yo estaba en octavo grado de la escuela secundaria en ese momento). El 5 de febrero de 1878 65438, todos celebramos una gran ceremonia por el nacimiento de este idioma, y hablamos el nuevo idioma con gran entusiasmo. Se cantó un villancico con pasión. cuya primera letra era la siguiente:
Malami Kate-drasnagesh
Kado', kad', jam temp', esta'
La homosexualidad en el familia
So Bad Konunigare
(¡Desaparece rápidamente, desaparece, el odio interétnico!
Ahora es el momento.
Toda la humanidad deben unirse,
El amor y la armonía son como una familia)"
Sin embargo, Chai aún es demasiado joven y no puede publicar su trabajo. Poco después se graduó en la escuela secundaria y estudió medicina en Moscú y Varsovia. Mis amigos de la secundaria rápidamente dejaron atrás esta “utopía”. El padre estaba preocupado por la salud de su hijo y le pidió que le prometiera no volver a hacerlo nunca más mientras estudiaba en la universidad.
En 1885, completó la universidad. Obtén tu diploma y comienza a ejercer la medicina. En ese momento quería hacer público el idioma. Durante este período, procesó y mejoró repetidamente. Para hacer práctico este nuevo lenguaje, tradujo y escribió muchas obras. "Un gran número de experimentos han demostrado que cosas que parecen completamente sostenibles en teoría no están maduras en la práctica. Todavía tengo que eliminar, reemplazar, modificar e incluso transformar fundamentalmente muchas de ellas. En teoría, experimentos aislados y de corto plazo permiten Todo parece tan perfecto, pero las palabras y las formas, los principios y los requisitos son mutuamente excluyentes y contradictorios. Por ejemplo, la preposición general je y el verbo flexible meti son teóricamente imposibles de ingresar. En mi opinión, pensé que eran algunas cosas preciosas. pero en la práctica se convirtió en una carga innecesaria. Por ejemplo, eliminé varios sufijos innecesarios.
Finalmente, "se leerá fluidamente, con la flexibilidad, gracia y libertad de un idioma nativo vibrante". "
Durante dos años buscó en vano un editor para publicar su folleto en el nuevo idioma. Finalmente, en julio de 1887, con la amable ayuda de su futuro suegro, publicó el libro. él mismo: D-Rosperanto. International Linvo. Publicado primero en ruso, luego en polaco, francés e inglés. Antes de eso, estaba de muy mal humor. Siento que estoy en un punto en el que debo tomar una decisión decisiva. Desde el día en que se publicó mi folleto, me resultó imposible cambiar de rumbo. Conozco el destino de un médico cuya profesión depende de que el público crea que tiene un cerebro loco. Si no haces bien tu trabajo. Siento que estoy apostando la paz y el sustento futuros de mi familia en esta carta. ¡Pero no puedo renunciar al ideal que ha penetrado en mi cuerpo y en mi sangre! Finalmente rompí el barco. ”
Durante este período, también escribió un maravilloso poema:
¡Ay, Dios mío, Dios mío,
¡No sé qué decir!
Nunca creo fácilmente,
¡Oh, Mia Cole!
¡Oh, Mia Cole! Ga Laborado,
¡No lo creo! ¡Sabes lo que estás haciendo!
Sophie e! Trankvili u de l'batado,
¡Oh, Mia Cole!
¡Oh, corazón, no! No lates,
No saltes de mi pecho.
No puedo evitarlo,
¡Ah, mi corazón!
Ah, mi corazón ha trabajado duro durante mucho tiempo,
¿No puedo tener éxito en el momento de la decisión?
¡Está bien, por favor, cállate,
Ah, corazón mío)
Chai no sólo consideraba el esperanto como una herramienta técnica del lenguaje, sino que también asociaba el esperanto con la amistad entre los pueblos y está ligada al ideal de paz, que fue todo el pensamiento interno que desarrolló más tarde. Para él, este pensamiento interior era lo más importante y el objetivo principal, pero no el lenguaje en sí. Lo afirmó elocuentemente en su discurso de apertura del Segundo Congreso de Esperanto en Ginebra (1906). ): “Si nosotros, los guerreros del esperanto, tomamos la iniciativa de darle al mundo en general una perspectiva sobre el esperanto sólo en sus aspectos prácticos, y usarlo únicamente para su propio beneficio, naturalmente, no exige a nadie que todos tratemos al esperanto como algo práctico. Probablemente no conseguiremos el favor de aquellos que utilizan el esperanto sólo para sus propios fines prácticos. Debido a esta preocupación, tenemos que sacar de nuestros corazones la parte más importante y sagrada del esperanto, es decir, la principal etiqueta del esperanto es la Osa Mayor, que siempre guiará a todo guerrero esperantista. ¡Oh, no, no, nunca! Nunca abandonaremos este requisito a la ligera. Si alguien nos obligara a nosotros, la primera generación de guerreros del esperanto, a evitar todos los ideales en acción, con rabia haríamos pedazos todo lo que hemos escrito para el esperanto y lo quemaríamos hasta los cimientos, y destruiríamos dolorosamente el trabajo que hemos realizado. haciendo toda nuestra vida y carrera, arrojaremos desde las nubes las estrellas verdes que llevamos en el pecho, y gritaremos con disgusto: ¡No * * * penetraremos el cielo con este esperanto que solo sirve para fines comerciales y prácticos! ”
“Un día, cuando el esperanto se convierta en propiedad de toda la humanidad y pierda su esencia ideal, entonces será simplemente un idioma por el que la gente ya no necesitará luchar, sino simplemente beneficiarse de él. Hoy en día, sin embargo, casi todos los hablantes de esperanto no buscan beneficios, sino simplemente luchadores. Somos plenamente conscientes de que lo que nos motiva a trabajar por el esperanto no es su practicidad, sino los ideales sagrados, grandes y majestuosos contenidos en el propio idioma internacional. Este ideal -que todos pueden sentir plenamente- es la amistad y la justicia entre los pueblos. Este ideal ha estado con Jieyu desde que nació.
Cuando el autor de esperanto era niño, este ideal lo inspiró..."
"Si estoy dispuesto a pasar por un gran dolor y sacrificio sin dejarme ningún poder de autor, lo haré por alguna razón. ¿beneficio? Si la primera generación de esperanto no sólo soportó pacientemente el continuo ridículo, sino que también hizo enormes sacrificios, como una profesora pobre que padecía hambre durante mucho tiempo, sólo para ahorrar un poco de dinero para promover el esperanto, ¿están haciendo esto por alguien? tipo de beneficio? Si la gente me escribe a menudo cuando está a punto de dejar este mundo, el esperanto es el único consuelo que tienen al final de su vida. ¿Están pensando en algún beneficio en este momento? ¡Oh, no, no lo es! Todo el mundo piensa sólo en el ideal interior contenido en el esperanto; a todo el mundo le gusta el esperanto no porque acerque los cuerpos de las personas, ni siquiera porque acerque los corazones de las personas, sino porque acerca los corazones de las personas. ”
En el conocido trabajo del Dr. E. Priva, el Dr. Zamenhof se describe así (la ceremonia de apertura del primer Congreso de Esperanto en Bren en 1605): “En este momento, el amado maestro Cuando el presidium subió al podio. Es bajo, tímido y emocionado. Tiene una frente amplia, un par de anteojos redondos y barba gris. Inmediatamente, se agitaron brazos, sombreros y pañuelos y se bailaron en el aire, animando durante media hora. Después del discurso del alcalde, Zamenhof se puso de pie y en ese momento los entusiastas participantes le brindaron un estruendoso aplauso. "Es una persona muy humilde, por eso no le gusta el título de "maestro" en el mundo del esperanto, y nunca acepta trabajos a tiempo parcial en todo el mundo.
Amistad e igualdad entre personas de todos los países son el propósito de su vida. Pero en los últimos años de su carrera filantrópica, su destino despiadado le permitió presenciar los asesinatos más horribles entre personas, que fue la sangrienta guerra mundial que pasó a la historia. Desesperadamente perdido en el rugido de los cañones apagados, murió en Varsovia en abril de 1917, acompañado sólo de unos pocos polacos y un esperanto alemán, y de algunas de las personas a las que a menudo había ayudado y cuidado gratuitamente a causa de la guerra. los homosexuales no pueden entrar en Polonia