Modismo: La breve explicación del modismo "Sintonice al tigre lejos de la montaña" proviene de la explicación en el "Diccionario mandarín": No.: 1294 Modismo: ㄉㄠˋuddleㄨˇㄌㄕㄢHanyu Pinyin. Es una metáfora para atraer a la otra parte a abandonar su fortaleza, para aprovechar la oportunidad de actuar y lograr el objetivo. Viaje a Occidente. La quinta y tercera vez. ※.△Símbolo emoji: (Este es el símbolo emoticón "" correspondiente al carácter chino "Diao Hu Lishan" recopilado originalmente por este sitio web. Agrega símbolos vívidos a los caracteres chinos. En comparación con las imágenes PNG y las imágenes GIF animadas, También es conveniente para todos copiar y pegar en las redes sociales y otros lugares. Haga clic en el símbolo emoji "" y en el enlace de la imagen para ver una introducción más detallada a este símbolo en el "Diccionario EmojiAll Emoji") Explicación detallada del modismo. : "Sacar al tigre de la montaña" significa atraer al tigre. Ocupado en la cima de la montaña, aprovecha la oportunidad para entrar a la montaña. Este modismo se encuentra en "Viaje al Oeste". "Journey to the West" menciona que cuando Tang Sanzang y su grupo viajaron a Occidente para obtener escrituras budistas, Tang Sanzang sufrió de dolor abdominal debido a que bebió accidentalmente el agua del manantial Zhaotai en el río Zimu. Entonces Sun Wukong llegó a un. templo y quería conseguir un cuenco de agua de manantial para curar la enfermedad de su maestro. Pero los sacerdotes taoístas en el templo no estaban dispuestos a dejarle ir a buscar agua porque tenían rencor contra Tang Monk y su grupo. Sun Wukong le pidió al monje Laisha que fuera su asistente y volvió al templo. Debido a su experiencia previa de fracaso, Sun Wukong pensó en una manera. Primero, sacaron al sacerdote taoísta del templo y comenzaron una pelea. Luego, Sha Monk aprovechó la oportunidad para explorar el pozo en busca de agua. Este método realmente funcionó, Monk Sha ya había tomado el agua. En ese momento, Sun Wukong estaba a punto de matarlos a todos, pero Monk Sha gritó: "¡Perdónalo!" Sun Wukong escuchó y le dijo a Ruyi Xianzhen que esta vez usó la estrategia de "sacar al tigre de la montaña" para obtenerlo con éxito. agua Como no había violado ninguna ley, lo liberaron y le advirtieron que si alguien viniera a buscar agua en el futuro, no debería volver a extorsionar. Posteriormente, "mover el tigre en la montaña" se utilizó como metáfora para utilizar trucos para alejar al oponente de su fortaleza, a fin de aprovechar la oportunidad para actuar y lograr su objetivo. ※ En el tercer capítulo del Capítulo 5 de Viaje al Oeste, se dice que Sha Monk irrumpió por la puerta con un cubo. Inesperadamente, el taoísta se detuvo en el pozo y dijo: "¿Quién eres tú para ir a buscar agua?" Dejó el cubo, sacó su varita mágica, no dijo nada y bajó la cabeza. El sacerdote taoísta no pudo esquivarlo y se rompió el brazo izquierdo. Cayó al suelo y luchó por su vida. Sha Monk maldijo: "¡Quiero matarte, bestia, eres un ser humano! ¡Todavía te compadezco y te dejo ir! ¡Iré a buscar agua!", Gritó el taoísta del cielo y la tierra y se subió detrás. Sha Monk llenó un balde de agua, salió del monasterio, apartó las nubes y la niebla, miró al viajero y dijo: "¡Hermano, tengo agua! ¡Perdóname! ¡Perdóname después de escuchar esto, el gran!" Sage simplemente usó la barra de hierro para sujetar el anzuelo y dijo: "Quería matarlos a todos para evitar que infrinjas la ley; en segundo lugar, depende de la buena impresión que tu hermano tenga de ti. Primero, pesqué dos veces y no lo conseguí. algo de agua. Hace un momento traté de convencerte para que salieras a pelear, pero traje Hermano, ve a buscar agua. Si estoy dispuesto a usar mi habilidad para vencerte, no sé qué tan deseoso estás. Son algunos más, me matarán. Te ahorraré algunos. Nian, te enseñaré cómo ser una buena persona. Si alguien te quita agua en el futuro, no debes abofetearlo ". es ignorante. Si lo hacía, vendría a enganchar sus pies; el gran sabio pasó junto al anzuelo y gritó: "¡No te vayas!" El gran sabio agarró el anzuelo de los deseos y lo partió en dos pedazos. Tengo que tomar otro siglo, dividirlo en cuatro partes y tirarlo al túnel: "¡Tira a la bestia malvada!". ¿Te atreves a ser grosero otra vez? "El hada demonio estaba temblando, mudo por la humillación. El gran sabio estaba radiante de alegría, elevándose hacia las nubes y la niebla. Certificado documental: 01. "Viaje al Oeste. Capítulo 5 Capítulo 3 ":" Primero, me engancharon dos veces y no pude conseguir agua. Hace un momento estaba haciendo todo tipo de ruidos para convencerte de que salieras a pelear, pero llevé a mi hermano a buscar agua. (Fuente)02. brillante. La brigada de caballería ligera de "Anónimo". Capítulo trece: "Mao Gu Xu Da dijo:" El plan de este caballero es atraer al tigre fuera de la montaña. Me atrae al lago y me rodea de soldados. ¿Qué puedo hacer? ""03. "El romance de los dioses". Capítulo 88: "Fue suficiente tomar solo a Nezha y Lei Zhenzi. Zia Xugong usó sus propias tácticas para desviar a los tigres en la montaña y tuvo éxito en la Primera Guerra Mundial. La extraña desgracia de nueve vidas. Capítulo 8 Capítulo Treinta y seis: "En cuanto al Despertar y Xi Lai, Lu Hu los trasladó temporalmente fuera de la montaña. Temerosos de causarles problemas, los trajeron de regreso antes de que llegaran los adultos para evitar que fueran llevados ante la justicia. 05. Claro. Liang Shaoren analiza dos tipos de lluvia otoñal. Volumen ocho. La ley de los celos: "Una persona cruel y difícil decide alejar al tigre de la montaña lo antes posible, sacarle las espinas de los ojos, empujarlo al pozo de fuego e incluso soportar la humillación". a usar un truco para alejar a la otra parte de su fortaleza para aprovechar la oportunidad para actuar y lograr el objetivo. La categoría de uso se utiliza para expresiones "astutas". Ejemplo < 01 > Para mantenerlo fuera del camino, todos decidieron distraer al tigre en la montaña desviando su atención para que el proyecto pudiera desarrollarse sin problemas. & lt02 & gtEn la Segunda Guerra Mundial, las fuerzas aliadas pudieron desembarcar con éxito en Normandía porque adoptaron la táctica de trasladar tigres de las montañas. & lt03 & gtEstoy atacando por el este y el oeste, atrayendo al enemigo y luego usando mi fuerza principal para atacar el nido del enemigo. & lt04 & gtDespués de perseguir por un tiempo, se dio cuenta de que se trataba de una distracción del ladrón y corrió a casa rápidamente. El tesoro sobre la mesa efectivamente estaba perdido. <05>Debido a esta inteligente transferencia, el campamento base del enemigo quedó debilitado y completó con éxito la misión de este ataque. Modismos en Idiom Solitaire que comienzan con la palabra "山"
Las montañas y los ríos son infinitos, las montañas y los ríos son altos, las montañas y los ríos son largos y nos juramos unos a otros.
El sonido del sur al norte es diferente al sonido de la lluvia y el viento. Cada pieza musical se cambia a un modismo que comienza con la palabra "melodía".
Un modismo que aleja al tigre de la montaña y eleva la altura, terminando con la palabra "山"
El punto clave está en Sun Shan.
Gong Yu dejó Dashan. Aleje al tigre de la montaña y será tan estable como el monte Tai. La esperanza de vida es más larga que la de Nanshan. Después de subir a Liangshan, el tigre regresó a la montaña tan estable como el monte Tai. Que el tigre regrese a la montaña. Lo juro, las montañas serán fuertes y las montañas arrollarán. An Ruo es como un tigre que cuelga del monte Tai. Consulte el modismo en el diccionario chino: Aleje al tigre de la montaña.
Consulte el modismo en el "Diccionario mandarín": Mueve el tigre en la montaña.
Para obtener una explicación detallada del modismo "Tiaohu Lishan", consulte el "Diccionario chino";
Melodía, tigre, distancia, montaña.