Colección de citas famosas - Frases elegantes - Cabalgaré con el viento y me iré, la Torre Qiong y el Pabellón de Jade vacíos. Hace demasiado frío en los lugares altos.

Cabalgaré con el viento y me iré, la Torre Qiong y el Pabellón de Jade vacíos. Hace demasiado frío en los lugares altos.

"Cabalgaré en el viento y me iré, pero la Torre Qiong y el Pabellón de Jade estarán vacíos. Las alturas son demasiado frías" - de "Shui Diao Ge Tou: ¿Cuándo aparecerá la luna brillante?" ". El texto original se adjunta de la siguiente manera: Shuidiao Getou·¿Cuándo aparecerá la luna brillante

(Dinastía Song del Norte) Su Shi

Festival del Medio Otoño de Bingchen, bebiendo alegremente hasta el final de El día, y emborrachándome, escribí este artículo porque estaba embarazada de mi hijo.

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo. Me pregunto qué año es hoy en el palacio en el cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero me temo que hace demasiado frío en las partes altas. Baila y limpia la sombra, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano?

Dirígete al Pabellón Zhu, donde encontrarás una casa de poca altura, y la luz te quitará el sueño. No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.

Nota: La letra y la música han aparecido en "Water Margin: Shi En y los tres hombres condenados a muerte, Wu Song hace un escándalo en Feiyunpu" (Shanghai Ancient Books Publishing House, "Water Margin", página 266), y la primera frase de la siguiente película es "Cortina de cuentas Gao Roller", el resto es igual.

Sobre el autor

Su Shi (1037-1101), nombre de cortesía Zizhan, también conocido como Dongpo Jushi, fue nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso de la dinastía Song del Norte y uno de los ocho grandes escritores de prosa de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía y prosa. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro calígrafos de la dinastía Song"; es bueno pintando bambú, madera y rocas extrañas, y también se destaca en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía; . Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte. Su prosa es tan famosa como Ouyang Xiu; su poesía es tan famosa como Huang Tingjian, su poesía es majestuosa y audaz. Se llama "Su Xin" junto con Xin Qiji en la dinastía Song del Sur, y es el letrista más audaz y audaz.

¿Antecedentes creativos?

Este poema fue escrito por el autor cuando estaba en Mizhou durante el Festival del Medio Otoño en el noveno año de Xining, el reinado del emperador Shenzong de la Canción. Dinastía. Durante este período, debido a que Su Shi tenía opiniones políticas diferentes a las de Wang Anshi y otros reformadores en el poder, buscó ser más independiente y se convirtió en funcionario en varios lugares. Una vez pidió que lo transfirieran a un puesto oficial más cercano a Su Che para que sus hermanos pudieran reunirse con más frecuencia. Después de llegar a Michigan, este deseo aún no se podía realizar. En el Festival del Medio Otoño de este año, la luna brillante estaba en el cielo y las luces plateadas estaban por todas partes. Después de separarse de su hermano Su Zhe, habían pasado siete años desde que se reunieron. En ese momento, el poeta se enfrentaba a una luna brillante, su corazón tenía altibajos, por lo que aprovechó el vino y escribió este famoso poema. El pequeño prefacio antes del poema explica el proceso de escritura del poema: "En el Festival del Medio Otoño en Bingchen, bebí alegremente y me emborraché. Escribí este poema al mismo tiempo que estaba embarazada de mi hijo". este poema refleja los pensamientos y sentimientos complejos y contradictorios del autor. Por un lado, muestra que el autor tiene elevadas ambiciones políticas. Aunque en ese momento tenía 41 años y estaba en Mishu, lejos de Kioto, y era muy infeliz políticamente, todavía estaba lleno de confianza en la realidad y los ideales. Por otro lado, debido a la frustración política, el ideal no se puede realizar y el talento no se puede utilizar, lo que resulta en una fuerte insatisfacción con la realidad y fomenta pensamientos y sentimientos de evitación pasiva. Sin embargo, lo que recorre todo el poema es el amor por la vida y el espíritu positivo y optimista que se muestra en las palabras.

En un escenario natural, la luna es muy romántica y puede inspirar fácilmente asociaciones artísticas de las personas. Una luna creciente puede asociarse con cosas en ciernes; una luna llena puede asociarse con una hermosa vida de reencuentro; el brillo de la luna puede asociarse con una personalidad recta; ¡Cuántos bellos anhelos e ideales del ser humano se concentran en la imagen de la luna! Su Shi era un poeta con una personalidad audaz y temperamento romántico. Cuando miró hacia la luna brillante del Festival del Medio Otoño, a sus pensamientos y emociones parecían haberles crecido alas y volar libremente por el cielo y la tierra.

La primera película trata sobre la admiración de la luna durante el Festival del Medio Otoño. La luna desencadena la fantasía del país de las maravillas celestiales. El comienzo de la frase es inusual. El poeta utiliza el significado poético de "¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Dejaré de beber y lo preguntaré ahora" ("Pursing Wine and Asking the Moon"). Utiliza una pregunta para llevar a los lectores al vasto significado filosófico del tiempo y el espacio. La pregunta del poeta parece rastrear el origen de la luna brillante y el comienzo del universo, y también parece elogiar la belleza del Festival del Medio Otoño y el ingenio de la naturaleza. Contiene los elogios y el anhelo del poeta por la luna brillante. La razón por la que el autor quiere utilizar la poesía de Li Bai es que, en primer lugar, los poemas de Li Bai sobre el canto de la luna circulan ampliamente y, en segundo lugar, Su Shi a menudo se compara con Li Bai, lo que también está implícito aquí. El tono del poema de Li es relativamente tranquilizador, pero después de que el poema de Su se transformó en una oración interrogativa, se volvió abrupto y abrupto. Su Shi consideraba a Qingtian como un amigo y bebía vino, lo que mostraba su carácter audaz y su extraordinario coraje. Las dos frases "No sé" generan dudas y guían a los lectores a pensar en grandes temas como el universo y la vida. "El palacio en el cielo" representa la "luna brillante", "Qué año es esta noche" representa "cuándo será" y la costura es meticulosa. Continuar planteando dudas también hará avanzar la admiración y el anhelo por Mingyue a un nivel superior. Pregunté y pensé en ello pero no pude encontrar la respuesta, así que pensé: "Quiero viajar en el viento de regreso a casa". Li Bai fue llamado el "Inmortal exiliado", y Su Shi también fue llamado el "Po Inmortal". El poeta de repente tuvo un capricho y planeó regresar a su ciudad natal en el "cielo" para explorar los misterios eternos del tiempo y el espacio. Su Shi tenía una alta autoestima en su vida y se consideraba a sí mismo como un "inmortal", así que, por supuesto, podía montar en el viento e ir a casa para ver qué año es "esta noche" en el mundo y en el cielo. ¿Es el país de las hadas mejor que la tierra? La razón por la que el poeta tiene esta fantasía de estar separado del mundo y trascender la naturaleza proviene de su curiosidad por los misterios del universo, por un lado, y más importante, de su insatisfacción con el mundo real, por el otro. Hay tantas cosas insatisfactorias e insatisfactorias en el mundo que obligan al poeta a imaginar deshacerse de este mundo turbulento y vivir una vida libre y fácil como un hada en un hermoso palacio. Más tarde, Su Shi fue degradado a Huangzhou y, a menudo, tenía fantasías similares. El llamado "el barco falleció de ahora en adelante, dejando el resto de su vida en el río y el mar", y la descripción de su sentimiento de éxtasis mientras navegaba. bajo la luna en "Qian Chibi Ode", todos provienen de ** *La misma base ideológica.

Sin embargo, en el poema esto es sólo un plan, antes de que pueda desarrollarse, es interrumpido por otro pensamiento opuesto: "Me temo que los lugares altos estarán demasiado fríos". Estas dos frases dan un giro brusco. Aunque el "Qionglou Yuyu" en el cielo es magnífico y hermoso, hace demasiado frío e insoportable para vivir allí durante mucho tiempo. El poeta descubrió deliberadamente los defectos del cielo para fortalecer su determinación de permanecer en la tierra. Uno positivo y otro negativo revelan aún más el amor del poeta por la vida humana. Al mismo tiempo, el Paisaje lunar de mediados de otoño todavía está escrito aquí. Los lectores pueden apreciar la belleza de la luna y la frialdad de la luz de la luna. Este punto de inflexión expresa la ambivalencia del poeta entre la nostalgia por el mundo y el anhelo del cielo. Este tipo de contradicción puede explicar más profundamente los pensamientos y sentimientos de nostalgia del poeta por el mundo y el amor a la vida, y muestra la mente amplia y la ambición de gran alcance del poeta, aportando así un estilo de mentalidad amplia a las letras. "Hace demasiado frío en los lugares altos" no es la razón fundamental por la que el autor no quiere volver, pero "bailar para ver las sombras hace que parezca que están en el mundo humano" es la razón fundamental. En lugar de volar al frío palacio de la luna, es mejor quedarse en el mundo humano, bailar bajo la luz de la luna y al menos estar con tu propia sombra. La transición psicológica del "quiero" al "tengo miedo" y al "cómo es" muestra los altibajos de las emociones de Su Shi. Finalmente regresó de la alucinación a la realidad. En el conflicto entre nacer en el mundo y unirse al mundo, finalmente prevaleció la idea de unirse al mundo. "¿Cómo es estar en el mundo?" es una afirmación incuestionable, y la vigorosa fuerza de la escritura muestra la intensidad de la emoción.

La siguiente parte trata sobre mirar la luna y apreciar a una persona, lo que significa que también estás embarazada de un niño y, al mismo tiempo, estás agradecida por la impermanencia de la separación y la separación en la vida. . El cambio de cabeza se asocia con la luna llena del Festival del Medio Otoño y se asocia con la despedida del mundo. A altas horas de la noche, la luna se mueve y la luz de la luna atraviesa el "Pabellón Zhu", brilla cerca del "Qihu" y brilla sobre las personas en la habitación que no han podido conciliar el sueño. Esto no solo se refiere al profundo cariño que extraño a mi hermano menor, sino que también se refiere a todos aquellos que han fallecido porque no pueden reunirse con sus seres queridos durante el Festival del Medio Otoño y tienen dificultades para conciliar el sueño. ¡Qué lástima que la luna esté llena y la persona no sea redonda! El poeta se quejaba irrazonablemente de la luna llena: "No debería haber odio, ¿por qué tarda tanto en estar llena cuando nos despedimos?", En cambio, el dolor de la separación es aún más severo. El tono irrazonable resalta aún más el afecto del poeta por extrañar a su hermano y, al mismo tiempo, expresa implícitamente su simpatía por su desafortunado fallecimiento. Después de todo, el poeta tiene una mentalidad amplia. Inmediatamente pensó que la luna también era inocente, por lo que se volvió para disculpar a Mingyue: "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este asunto es difícil de resolver en la antigüedad. veces." En este caso, ¿por qué molestarse con la separación temporal? ¿Y qué pasa con la tristeza? Estas tres frases ofrecen un resumen de alto nivel desde la gente hasta la luna, desde la antigüedad hasta el presente. En términos de tono, parece estar respondiendo las preguntas anteriores en nombre de Mingyue; en términos de estructura, se empuja un nivel más allá, pasando de la oposición del hombre y la luna a la fusión del hombre y la luna. Excusar la luna es esencialmente enfatizar el optimismo sobre los asuntos humanos y poner esperanza en el futuro. Porque cuando hay luna llena, la gente también se reúne. Por tanto, la "esperanza" al final introduce buenos deseos. "Que la gente viva para siempre" es romper las limitaciones del tiempo, y "A miles de kilómetros de la luna" es romper las barreras del espacio, para que el mismo amor por la luna brillante pueda unir a las personas que están separadas de entre sí. Estas dos frases no son masturbación ordinaria ni estímulo sexual, sino que expresan la actitud del autor hacia cuestiones importantes como el tiempo, el espacio y la vida, demostrando plenamente la riqueza y amplitud del reino espiritual del poeta. "Observando la luna y Huaiyuan" de Zhang Jiuling decía: "La luna brillante sale sobre el mar, y el fin del mundo es en este momento" "Autumn Ji Yuan" de Xu Hun decía: "Solo debemos esperar a la luna brillante"; , y estaremos contigo a miles de kilómetros de distancia ". Su Shi resolvió el significado poético de sus predecesores en sus propias obras, fundiéndolas en los mejores deseos para todos en el mundo.

Todo el poema se desarrolla en un entorno claro y majestuoso, como el vasto mundo frío bajo la luz de la luna y el espacio abierto donde el cielo y la tierra viajan de un lado a otro. Combinando este trasfondo con la mentalidad abierta y el humor optimista del poeta que trasciende sus propias alegrías y tristezas, típicamente refleja el estilo claro y de mentalidad amplia de la poesía de Su.

Traducción

¿Cuándo apareció la luna brillante? (Yo) sostuve la copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué época es ahora en el palacio de los dioses en el cielo.

(¿Cuándo saldrá la luna brillante? Pídele vino al cielo azul. ¿Me pregunto qué año será en el palacio en el cielo?)

Quiero viajar en el viento de regreso al cielo (como si hubiera descendido del cielo al cielo en primer lugar) Vengo del mundo humano, así que digo "regresar")

(Quiero viajar en el viento de regreso ,)

Me temo que el hermoso palacio lunar hecho de jade no puede soportar el frío a gran altura (cuenta la leyenda que el palacio en medio de la luna se llama Palacio Guanghan).

(También tengo miedo de que haga demasiado frío en los lugares altos.)

En mi imaginación, bailo con la luna y la sombra clara sigue a la gente, como si yo Estoy cabalgando sobre las nubes y el viento, en el cielo. ¡Cómo se siente estar en el mundo humano!

(Bailando para despejar las sombras, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano?)

La luz de la luna gira de un lado al otro del pabellón bermellón, brillando bajo. las ventanas, iluminando a los desvelados.

(Dirígete al Pabellón Zhu, quédate en la casa de poca altura y la luz te mantendrá despierto).

La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué? ¿Siempre se llena cuando los familiares se separan?

(No debe haber odio, ¿por qué deberíamos reunirnos cuando nos despedimos?)

La gente tiene cambios en alegrías y tristezas, y la luna tiene cambios en creciente y menguante. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad.

(La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Este nunca ha sido el caso en la antigüedad.)

Espero poder estar a salvo y saludable, y disfrute de la luz de la luna a miles de kilómetros de distancia.

(Te deseo una larga vida, a miles de kilómetros de la belleza de la luna.

)