¿El modismo mata al pollo y asusta al mono?
⑴ 10 modismos sobre monos y gallinas cada uno
Modismos sobre monos: Los monos usan coronas, los monos nacen en el año de los caballos, matan gallinas para asustar a los monos, mejillas de mono de boca afilada , matar pollos para asustar a los monos, hacer que los fantasmas arrojen monos, ensuciar Mono Long Mu, Mono Coronado Grulla Xuan, Ropa de Mono Mu, Mono buscando la Luna
Modismos sobre gallinas: Escuchar gallinas bailar, gallinas bailar por la mañana , destacándose entre la bandada de gallinas, gallinas cantando y perros robando, gallinas y perros inquietos, gallinas tontas, matando gallinas para conseguir huevos, matando gallinas para asustar a los monos, gallinas doradas independientes, gallinas Los perros voladores saltan, las gallinas y los perros se escuchan , las gallinas y los perros están en pedazos
1. Las gallinas y los perros están en pedazos
Explicación: Describe cosas que están fragmentadas y no sistemáticas.
De: "Escritos varios para días lluviosos" de Mao Dun de la República de China: "Esta característica no puede dejar de tener un buen nombre, por eso el título es: 'pollos y perros en pedazos'".
Interpretación: Entonces, esta característica no puede dejar de tener una buena reputación, por lo que la pregunta de simulación decía: poco a poco.
Gramática: conjunción; usada como predicado, objeto, atributivo, adverbial; con connotaciones despectivas
2. Mejilla de mono puntiaguda
Explicación: Gill: mejilla. Boca afilada, mejillas delgadas. Describe la apariencia de una persona como fea y vulgar.
Del tercer capítulo de "The Scholars" de Wu Jingzi de la dinastía Qing: "¡Un mono de boca afilada como tú debería orinar y mirarse a sí mismo! Si no haces nada, no Sólo quiero comerme el pedo del cisne."
p>Interpretación: Por muy feo y vulgar que seas, deberías orinar y tomarte fotografías. Lo único que quieres es comer carne de cisne.
Gramática: conjunción; como objeto, complemento; describiendo apariencia fea
3. Las gallinas y los perros se escuchan
Explicación: Se refiere a áreas densamente pobladas.
De: "Laozi" de Li Er en la dinastía anterior a Qin: "La comida que comes es dulce, la ropa que usas es hermosa, el lugar donde vives es cómodo y las costumbres son alegres. Los países vecinos se miran y se escuchan los sonidos de las gallinas y los perros. La gente nunca morirá hasta que envejezcan”
Definición: Hacer que la gente se sienta dulce con su comida, hermosa con su ropa. , cómodos con sus casas y satisfechos con sus costumbres. Los países vecinos pueden verse, pueden oír el canto de los gallos y los perros, pero las personas no interactuarán entre sí hasta que mueran.
Gramática: forma sujeto-predicado; usado como predicado; se refiere a áreas densamente pobladas
4. Baila al escuchar el gallo
Explicación: Levántate y baila con la espada cuando oyes cantar el gallo. Más tarde, es una metáfora de quienes están decididos a servir al país y levantarse en el tiempo.
De: "Jin Shu Zu Ti Zhuan" de Tang Fang Xuanling: "En medio de la noche, escuché el canto de un gallo salvaje, me desperté y dije: 'Esto no es un mal". sonido.' Debido al baile."
Interpretación: Él y Sikong Liu Kun eran ambos gobernadores de Sizhou. Los dos tenían intereses similares y dormían juntos. Al escuchar el canto de los faisanes en medio de la noche, Zu Ti despertó a Liu Kun con una patada y dijo: "El canto de este gallo no es un mal sonido". Así que se levantó y practicó la danza con espadas.
Gramática: forma vinculada; usada como predicado; con significado complementario
5. Atónito
Explicación: Tonto: mirada estúpida y aturdida. Quedarse como una gallina de madera. Describe el estado de estar aturdido por el miedo o la sorpresa.
De: "Zhuangzi Dasheng" de Zhuangzi en el Período de los Reinos Combatientes: "Ha pasado un tiempo. Aunque el gallo canta, no ha cambiado. Parece un gallo de madera y sus virtudes son completas; un gallo diferente no se atreve a responder. De lo contrario, se irán."
Ejemplo: Aunque la gallina canta a veces, no entra en pánico, pero parece una gallina de madera. Lo es. Completamente preparado mentalmente, y otras gallinas no. Si te atreves a desafiar, no tendrás más remedio que huir.
Gramática: formal; usado como predicado, adverbial, complemento; significado despectivo
⑵ Modismos sobre matar pollos
Modismos sobre matar pollos
Mata el pollo y limpia el cuello para describir la sensación de estar ansioso e incapaz de pensar.
Mata el pollo para asustar al mono. Mata el pollo para asustar al mono. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
Mata la gallina para conseguir el huevo Huevo: huevo. Para conseguir los huevos no dudó en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.
Mata el pollo para asustar al mono. Mata el pollo para asustar al mono. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
¿Por qué usar un cuchillo de vaca para matar un pollo? ¿Por qué usar un cuchillo de vaca para matar un pollo? Es una metáfora de que no es necesario esforzarse mucho para hacer cosas pequeñas.
Matar gallinas para asustar a los monos Cuenta la leyenda que los monos tienen miedo a la sangre, por eso los domadores de monos matan gallinas y dejan salir sangre para asustar a los monos. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
Matar gallinas y monos es una metáfora del castigo a una persona para intimidar o advertir a otras. Lo mismo que "matar gallinas para asustar a los monos".
Matar la gallina para conseguir el huevo es una metáfora de codiciar pequeños beneficios inmediatos a costa de intereses a largo plazo. También conocido como "matar la gallina para conseguir los huevos".
Matar gallinas para obtener mijo significa entretener atentamente a los invitados.
⑶ Matar gallinas para asustar a los monos, quién sabe el origen de este modismo
"Matar gallinas para asustar a los monos" en realidad significa lo mismo que el modismo " matar gallinas para asustar a los monos". En la escritura, la expresión es "matar la gallina para asustar al mono", pero en boca de la gente se convierte en "matar la gallina para asustar al mono". Debido a que el nivel cultural de la gente en general es limitado, "matar el pollo y enseñárselo al mono" es más fácil de recordar y comprender para la gente. Si conoces el origen de "matar gallinas para asustar a los monos", también conocerás el origen de "matar gallinas para asustar a los monos".
Hay una historia en la antigüedad, un hombre atrapó un mono salvaje en las montañas. Quería que el mono cuidara su casa, así que lo encerró delante de su casa.
Un día, este hombre subió a la montaña a recoger leña. Cuando regresó, descubrió que le habían robado el pollo. Se puso muy triste y fue a darle una lección al mono. Pero el mono se regodeaba con la desgracia y seguía ladrando allí. El hombre estaba enojado, pero no podía hacer nada al respecto. La segunda vez que volvió a suceder, el hombre golpeó al mono, pero fue en vano. La tercera vez me robaron el pollo. El hombre vio que estaban robando todas las gallinas. Pensé que sería mejor matarlo y comérmelo yo mismo que que me lo roben. Entonces mató el pollo en la puerta y se preparó para comérselo. Esta escena fue vista por el mono. El mono estaba tan asustado que rápidamente cerró los ojos. El hombre se enteró y pensó: "El mono no tiene miedo de que lo golpeen, pero tiene miedo de matar al pollo". Así que mató el pollo y se lo mostró al mono, y el mono se volvió honesto después de eso.
"La apariencia de la burocracia": "Como dice el refrán, se llama 'Matar el pollo asusta al mono'. Si matas al pollo, el mono naturalmente se asustará. Este es probablemente el origen". de matar el pollo para mostrárselo al mono.
⑷ El significado del modismo "matar el pollo para asustar al mono"
Matar el pollo para asustar al mono
Pinyin: shā jī hài hóu
〖Definición〗 Cuenta la leyenda que los monos tienen miedo de ver sangre, por eso los domadores de monos matan gallinas y las desangran para asustar a los monos. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
〖Fuente〗 Capítulo 53 de "La apariencia de la burocracia" de Li Baojia en la dinastía Qing: "Como dice el refrán, se llama 'Matar el pollo asusta al mono'. Si matas al pollo, el mono naturalmente tendrá miedo."
〖Ejemplo〗 Como dice el refrán, se llama "~". Si matas un pollo, el mono naturalmente tendrá miedo. (Capítulo 53 de "La aparición de la burocracia" de Li Baojia de la dinastía Qing)
〖Historia〗 Érase una vez, un encantador de monos compró un mono desobediente. El artista estaba muy enojado, así que fue. Fue al mercado y compró un gallo, golpeando gongs y tambores contra él, el gallo quedó petrificado, y el artista aprovechó para matar al gallo con un cuchillo. El mono sentado a su lado también se asustó. Mientras el artista dijera algo o tocara los gongs y los tambores, el mono ejecutaría sin ambigüedades las instrucciones del artista.
⑸ Explicación del modismo "matar pollos para asustar a los monos"
Pinyin: shā jī hài hóu
〖Explicación〗 Cuenta la leyenda que los monos le temen a la sangre, y quienes los domestican Luego mataban las gallinas y las desangraban para asustar a los monos. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
⑹ Modismo, sinónimos de matar gallinas para asustar a los monos
Matar gallinas para asustar a los monos shā jī jǐng hóu Matar gallinas para asustar a los monos Es una metáfora de castigar severamente a uno para advertir al. otros también conocido como "matar pollos para asustar a los monos" (Advertencia: advertencia). Sinónimos: matar a uno para asustar a cien, matar un pollo para asustar a los monos, matar el pollo para asustar a los monos, castigar el pasado para evitar el futuro. ones
⑺ Modismos sobre gallinas y monos
Modismo: matar el pollo para asustar a los monos
Pronunciación: shā jī jǐng hóu
Definición: Mata el pollo y enséñaselo al mono. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
Modismo: Mata el pollo para asustar al mono
Pinyin: shā jī hài hóu
Definición: Cuenta la leyenda que los monos tienen miedo a la sangre, por eso mono Los domadores matan gallinas y las dejan sangrar. Es una metáfora de castigar a una persona para advertir a otras.
Fuente: Capítulo 53 de "La aparición de la burocracia" de Li Baojia en la dinastía Qing: "Como dice el refrán, se llama 'Matar el pollo asusta al mono'. Si matas al pollo, El mono naturalmente tendrá miedo.
”
⑻ 20 modismos con personajes de monos
Año del mono, mes del caballo, mono y caballo: uno de los doce animales del zodíaco Generalmente se refiere a los años en el futuro
Cabeza de mono El cerebro de un mono es tan activo como el de un mono, lo que describe acciones impetuosas.
Monkey Boya describe a personas a las que les gusta mostrar su inteligencia y son fáciles de engañar.
Monkey Jiuyue describe buscar problemas por nada, pero al final resulta herido.
Espina de mono hembra espinosa: una planta espinosa tallada en la punta de una espina. carrera difícil.
Mejillas de mono de pico afilado: mejillas. Boca puntiaguda, mejillas delgadas. Describe la apariencia fea y vulgar de una persona.
Muhou: corona: lleva sombrero. Los monos usan ropa y sombreros, pero después de todo no son personas reales. Es una metáfora de las apariencias, al igual que las marionetas. A menudo se usa para rendirse sarcásticamente. >
El mono de madera viste ropa y sombreros y finge ser un ser humano. Es una metáfora de personas que sólo tienen una apariencia superficial pero no tienen ninguna habilidad real. Se utiliza para satirizar a las personas que se refugian en el poder y toman el poder.
Corona de mono Muhou: macaco; corona: lleva un sombrero. Los monos usan ropa y sombreros, pero después de todo, no son personas reales. La metáfora es solo superficial y parece una marioneta. satiriza a las personas que se han refugiado en las fuerzas del mal y han tomado el poder.
Un macaco montado en un buey nativo es una metáfora de la lenta promoción en un puesto.
Un mono con sombrero es un. Metáfora para mostrar solo apariencia y actuar como una marioneta. A menudo se usa para satirizar a las personas que se han refugiado en fuerzas del mal y han tomado el poder. Es lo mismo que "mostrar una corona mientras lleva un mono". >Matar una gallina y dejar caer un mono es una metáfora de ser travieso.
Matar una gallina y asustar a un mono es castigar a una persona para asustar o advertir a los demás. asustar a un mono".
Matar un pollo para asustar a un mono Leyenda aterradora del mono: Los monos tienen miedo de ver sangre, por eso los domadores de monos matan pollos y los dejan sangrar para asustar a los monos. Es una metáfora del castigo. una persona para asustar o advertir a otros.
Matar un pollo para asustar a un mono. Matar un pollo para mostrar a un mono. Una metáfora para castigar el cuerpo de una persona. p> Matar un pollo para asustar a los monos. Matar un pollo para mostrarles a los monos. Es una metáfora del uso de un método para castigar a una persona para advertir a los demás.
No hay tigres en la montaña. los monos dicen Hay un proverbio sobre el rey, lo que significa que no hay gente talentosa, y la gente común también juega el papel principal.
No hay tigre en la montaña, y el mono se llama. rey. Significa que no hay talentos destacados, y los que sean inferiores tendrán el papel principal.
El dragón de tierra y el mono son metáforas que tienen un nombre falso pero no tienen realidad.
Los cinco caballos y los seis monos describen a personas revoltosas y rebeldes.
El mono con la corona de la grulla cabalga sobre la grúa de la mansión, es un mono con sombrero. metáfora de una persona que gasta demasiado dinero en baños y luce su apariencia.
Mono con sombrero: con sombrero; Mono con sombrero: un macaco Los monos con ropa y sombreros no son personas reales. después de todo, es una metáfora de personas que solo tienen una apariencia y tienen la misma apariencia. A menudo se usa para satirizar a las personas que se refugian en las fuerzas del mal y toman el poder. una metáfora de la ignorancia. También es una metáfora del desperdicio de esfuerzo.
Matar pollos para enseñar a los monos. Matar pollos para advertir a los monos. Una metáfora para castigar severamente a una persona para advertir a los demás. >
Año del Mes del Mono y el Caballo: hóu nián mǎ yuè
[Fuente de la alusión] Capítulo 4 de "Furong Town" de Gu Hua: "Pelear, pelear, pelear, todo el tiempo Cuando la lucha dura hasta el año del mono y el mes del caballo, el mundo estará unificado y el mundo será armonioso. ”
[Sinónimo] No hay tiempo a la vista
[Antónimo] A la vuelta de la esquina
[Ejemplo de modismo] Si continúas así, sucederá toma años de mono y meses de caballo para completar
[Uso común] De uso común
[Sentimiento *** color] Palabras complementarias
[Uso de gramática] usadas. como adverbiales con significados despectivos
[Estructura idiomática] Forma conjunta
[La pronunciación correcta del modismo] mono no se puede pronunciar como "hòu"
[ forma de identificación idiomática] mono no se puede escribir como "hou" o "hou
[traducción al inglés] dios sabe cuánto tiempo
⑼ Modismos similares para matar". gallinas para asustar a los monos
Matar gallinas para asustar a los monos
Matar gallinas para asustar a los monos
p>Matar la gallina y asustar al mono
Mata la gallina y asusta al mono
Mata la gallina y asusta al mono [shā jī hài hóu]
Libro de vocabulario
Significado básico
Se dice que los monos le temen a la sangre, por eso los domadores de monos matan gallinas y las desangran para asustar a los monos.
Fuente
Capítulo 53 de "La aparición de la burocracia". por Li Baojia de la dinastía Qing: "Como dice el refrán, se llama 'Matar el pollo asusta al mono'. Si matas al pollo, el mono naturalmente tendrá miedo. "
Oración de ejemplo
Como dice el refrán, se llama "~". Si matas un pollo, el mono naturalmente tendrá miedo.
⑽ ¿Qué significa el modismo "matar al pollo y asustar al mono"?