Colección de citas famosas - Frases elegantes - Soy un estudiante que estudia inglés para comercio exterior. Tenemos que entregar un resumen de la pasantía. No puedo escribirlo. ¡Tengo prisa, gracias a todos!

Soy un estudiante que estudia inglés para comercio exterior. Tenemos que entregar un resumen de la pasantía. No puedo escribirlo. ¡Tengo prisa, gracias a todos!

Soy estudiante de la carrera de Inglés de Negocios. En los últimos meses he estado trabajando como vendedor de comercio exterior en mi unidad de prácticas. En este proceso, adopté métodos como la observación atenta y el pedido humilde de consejo, etc., para practicar muchas habilidades como la comunicación oral y la expresión escrita, consolidé mis conocimientos de comercio exterior, comprendí inicialmente los conocimientos comerciales específicos de la empresa y acumulé experiencia laboral. . Sentó una buena base para el futuro trabajo de comercio exterior.

Contenido de la pasantía: basado en las leyes y prácticas de comercio internacional relevantes, combinado con el conocimiento aprendido y las prácticas de comercio internacional, utilice el inglés para comunicarse, negociar y escribir faxes y cartas con empresarios extranjeros. Dominar la terminología de comercio exterior, redactar correspondencia comercial en el comercio de exportación, calcular precios de productos básicos, negociar condiciones de transacción, firmar contratos de venta, consignación y reserva de mercancías de exportación, despacho de aduanas, revisión y modificación de cartas de crédito y producción de documentos comerciales. Habilidades operativas como auditoría.

Propósito de la pasantía: a través de la pasantía en la unidad, puede practicar habilidades de comprensión auditiva, expresión oral, lectura y escritura en inglés, dominar habilidades prácticas de comercio exterior, practicar y consolidar conocimientos comerciales, familiarizarse con los negocios de comercio exterior, y ser integral, sistemático e integral en el proceso real de operación comercial. Estandarizar el proceso de importación y exportación de comercio exterior. Sentar una base sólida para el empleo futuro.

Proceso de pasantía:

(1) Insistir en integrar la teoría con la práctica

Integrar cursos como "Negociación en inglés de comercio exterior", "Documentos comerciales internacionales" y “Diálogo en Inglés sobre Comercio Exterior” Aplicar las teorías básicas y políticas básicas aprendidas en el curso. Esforzarse por combinar eficazmente la teoría con la práctica, las políticas y los negocios, y mejorar continuamente la capacidad de analizar y resolver problemas prácticos.

Observar atentamente los procesos de negocio, comunicarse activamente con colegas, pedir consejo con humildad, aprender a comunicarse con los clientes y desarrollar el mercado.

(2) Fortalecer el estudio del inglés

Para los profesionales del comercio exterior, no solo deben dominar ciertos conocimientos profesionales, sino que también deben ser capaces de comunicarse, negociar y mantener correspondencia con extranjeros. empresarios en ingles. Si no dominas bien los conocimientos de inglés profesional no podrás realizar tu trabajo e incluso afectará la buena marcha de tu negocio. Por lo tanto, comuníquese con valentía con los clientes durante la pasantía, mientras consolida los conocimientos adquiridos, aprende los conocimientos de inglés sobre comercio exterior adquiridos en el trabajo y domina los conceptos básicos de la terminología profesional de comercio exterior.

(3) Preste atención a la conexión entre este curso y otros cursos relacionados.

El inglés de comercio exterior es un tema integral y está estrechamente relacionado con otros contenidos del curso. Todo el conocimiento debe utilizarse de manera integral. Como derecho, estudios de productos básicos y marketing, durante la pasantía descubrimos que son muy útiles para llevar a cabo nuestro trabajo. Esto requiere que leamos mucho libros sobre otras disciplinas relacionadas, nos comuniquemos más con colegas y superiores y prestemos atención. Nuevos desarrollos en el comercio exterior y mejorar constantemente nuestra capacidad comercial.

(4) Persiste en aplicar lo aprendido

El inglés de comercio exterior es una materia aplicada con gran practicidad. Durante la pasantía comprendí profundamente que muchas cosas aprendidas en los libros deben usarse amplia y activamente en los intercambios de comercio exterior para que sean efectivas. Aprendí muchos conocimientos que no se tratan en los libros cuando se trata de asuntos laborales. He visto que aplicar lo aprendido en esta materia es muy importante.

Resumen de la pasantía: La pasantía de graduación es una experiencia de vida para los estudiantes universitarios. Me permite ponerme en contacto con la sociedad en la práctica y aprender muchos conocimientos que no puedo aprender durante la pasantía. mis horizontes y crecí Adquirir conocimientos y sentar una base sólida para que podamos ingresar a la sociedad.

La vida está llena de oportunidades y desafíos. Durante la pasantía, también encontré los siguientes problemas: [1] Mala comunicación con mi jefe; [2] Me sentí incapaz de comenzar un determinado trabajo asignado por mi jefe; [3] Estaba cansado del trabajo trivial y repetitivo;

Después de un período de exploración, concluí la importancia de corregir mi mentalidad, la analicé con calma, encontré las razones por mí mismo y tomé medidas efectivas. Establezca una visión dialéctica de la frustración y mantenga una actitud confiada y optimista. Es el fracaso en sí mismo el que, en última instancia, genera el éxito.

Aprenda a sentirse cómodo, sea capaz de tolerar los reveses, tenga una mente abierta y optimista, sea bueno para convertir la presión en motivación, cambie el estado de depresión interior para relajarse física y mentalmente y esforzarse por alcanzar el éxito nuevamente.

Sea proactivo, concienzudo y responsable a la hora de recibir clientes, enviar y recibir correos electrónicos y preparar y emitir documentos. Además, al hablar con los líderes, se debe prestar atención al motivo del discurso y comprender correctamente las intenciones del liderazgo.

A través de la pasantía, profundicé mi comprensión del conocimiento del inglés sobre comercio exterior, mejoré mi capacidad práctica, dominé conocimientos más prácticos sobre comercio exterior, ejercité mi capacidad para trabajar y entendí la sociedad.

Después de más de un mes de prácticas, descubrí mis propias deficiencias. Trabajaré más duro en futuros trabajos y estudios, aprenderé de las fortalezas de los demás y buscaré consejos con sinceridad. ¡Creo que trabajaré más duro y me desempeñaré mejor en mi trabajo futuro! No importa en qué trabajo estés involucrado, ¡trabajarás duro!

Algunas ideas sobre el aprendizaje de vocabulario en inglés sobre comercio exterior

Desde que China se unió a la Organización Mundial del Comercio, el comercio exterior de mi país ha logrado un mayor desarrollo, la globalización económica y la tendencia de integración económica mundial son Cada vez más Obviamente, el inglés de comercio exterior juega un papel cada vez más importante en las actividades de comercio exterior de mi país. Por esta razón, aprender e investigar sobre este tema se ha convertido en una exigencia urgente de los tiempos y de la sociedad para nuestros estudiantes de lenguas extranjeras.

Aquí tomo el vocabulario como ejemplo para hablar sobre mis sentimientos acerca de aprender vocabulario en inglés para el comercio exterior.

Cualquier lengua está compuesta de vocabulario, sin embargo, por razones históricas, naturales y de otro tipo, la creación, formación y desarrollo del vocabulario ha pasado por diferentes procesos en varios países del mundo.

El fenómeno de la polisemia existe ampliamente tanto en inglés como en chino, lo que requiere que prestemos atención a la observación y seamos buenos resumiendo cuando aprendemos inglés para el comercio exterior.

1: Una palabra tiene múltiples significados

Algunas palabras en inglés tienen significados tanto comunes como profesionales, y algunas se han convertido en vocabulario y términos profesionales. Por ejemplo:

A menos que cumpla con los términos del crédito, aceptaremos y pagaremos al vencimiento el giro bancario presentado bajo la carta de crédito el mismo día.

Los significados comunes de aceptar y vencimiento en la oración son "aceptación" y "vencimiento" respectivamente, y aquí, aceptar significa "aceptación, es decir, el pagador del giro de uso acepta el giro y confirma oficialmente que está dentro del plazo previsto." Obligación de pagar el importe de la letra" vencimiento significa "vencimiento (de la letra)". Los dos errores se deben obviamente a ignorar el significado especial de estas dos palabras en inglés de comercio exterior.

Se puede ver que cuando encuentras una palabra con múltiples significados en el aprendizaje del inglés de comercio exterior, debes captar su significado según el contexto. Consulte diccionarios profesionales y libros de referencia para comprender el significado exacto del vocabulario y el significado especial de las especialidades en comercio exterior.

En muchos casos, los sustantivos abstractos en inglés de comercio exterior también se pueden usar como sustantivos contables para expresar cosas más específicas y tener formas plurales. Estos sustantivos abstractos que se refieren a la realidad pueden simplificar enormemente las expresiones en inglés. Por ejemplo:

1. Gracias por informarnos sobre los daños sufridos por nuestro envío

2. Estados Unidos es un gran consumidor de recursos naturales y depende cada vez más de ciertos. importaciones, especialmente en petróleo Cuando se usa como sustantivo incontable, Envío significa "envío, transporte". En el ejemplo (1), la palabra se usa como sustantivo contable y su semántica se determina específicamente como "las mercancías entregadas". preciso. En el ejemplo (2), importaciones no significa "importado", sino que se refiere a "productos importados".

Por lo tanto, en nuestro estudio diario, debemos estudiar cuidadosamente las partes del vocabulario y dominarlas con flexibilidad.

2: Los sustantivos en plural cambian de significado

En el inglés de comercio exterior, algunos sustantivos en singular cambian de significado cuando se vuelven plurales. Los significados singular y plural de algunos sustantivos son bastante diferentes. El significado plural no es una extensión o extensión del significado singular, ni es una asociación. Este tipo de palabras deben memorizarse con atención y acumularse más durante el estudio diario. Podemos organizar este vocabulario en un libro que sea fácil de leer y llevar. Agrega con frecuencia y, con el tiempo, tu nivel de inglés definitivamente mejorará.

Por ejemplo:

1. El comercio de futuros de productos básicos es una parte importante del proceso de compra y venta.

2. Para fines contables y otros, lo anterior. Los activos y pasivos corrientes mencionados son aquellos que realmente se muestran en el balance general según la fecha de constitución (para fines contables y otros, los activos y pasivos corrientes mencionados anteriormente son esos números realmente reflejados en el balance general el día en que se estableció la empresa) En los dos ejemplos anteriores, los significados de futuros y pasivos son "futuros" y "pasivos" respectivamente, que son bastante diferentes de las formas singulares de "futuro" y "pasivo". Similares son: valores significa "seguridad", no "seguridad", instalaciones significa "equipo, instalaciones", no "fácil, conveniente"

Como se mencionó anteriormente, la formación de cada idioma está estrechamente relacionada con su contexto geográfico, histórico y cultural. El aprendizaje de vocabulario no se puede realizar de forma aislada del idioma. Con este fin, debemos hacer lo siguiente para aprender bien un idioma:

Tres: captar el campo lingüístico apropiado

El campo lingüístico, es decir, el alcance del discurso, se refiere a El lenguaje real en el proceso de comunicación. Lo que sucedió y las actividades que realizaron los participantes, de las cuales las actividades lingüísticas son una parte importante. Aquí hay dos ejemplos para ver las diferencias en la expresión de campo entre inglés y chino.

En chino, "viento del este" significa "viento de primavera", y Gran Bretaña está situada en el hemisferio occidental, en la zona templada del norte, con un clima oceánico. Es el viento del oeste el que informa de las noticias. La "Oda al viento del oeste" del famoso poeta británico Shelley es una oda a la primavera.

El campo lingüístico del comercio exterior inglés incluye las diversas actividades comerciales de importación y exportación realizadas por los trabajadores del comercio exterior, y el idioma que utilizan para expresar los negocios de importación y exportación. En las actividades de comercio exterior, para lograr una comunicación efectiva, las actividades lingüísticas principales deben centrarse estrechamente en el tema de las actividades comerciales. Los trabajadores comerciales deben utilizar elementos lingüísticos que puedan expresar eficazmente este tema, como términos comerciales, modismos comerciales y gramática fija. y modismos Formato del artículo (como hoja de precios de comercio internacional, contrato), etc.

El registro del comercio exterior inglés está determinado en gran medida por el ámbito lingüístico. En la larga historia del comercio internacional, su vocabulario, estructuras gramaticales, modismos, etc. han formado muchas expresiones fijas, y la mayoría de estas expresiones están determinadas por el campo del idioma.

Al aprender inglés para el comercio exterior, debemos utilizar vocabulario y modismos que expresen el significado del lenguaje de comercio internacional, y también deben ajustarse al significado del inglés de comercio exterior.

Cuatro: Diferencias en la expresión del significado de las palabras

Hay muchos factores que afectan el significado de las palabras: Existen diferencias en la observación y el pensamiento entre chinos y occidentales, por lo que tienen diferentes Los puntos de vista sobre una misma cosa y sus características y atributos tienen diferentes conceptos y expresiones. Al aprender, debes comprender claramente las diferentes expresiones de una cosa específica en China y Occidente cuando las personas hablan diferentes idiomas. Por el contrario, incluso si el lenguaje es preciso, se producirán malentendidos. Una misma palabra o expresión puede tener diferentes significados para distintas personas.

Por ejemplo, "intelectuales" e intelectuales En China, "intelectuales" generalmente incluyen profesores, estudiantes, médicos, periodistas, etc. Pero en Estados Unidos y Europa, intelectual sólo incluye a personas con un estatus académico más alto, como los profesores universitarios.

Estos requieren que observemos y acumulemos más en nuestro estudio diario, leamos más libros y publicaciones periódicas británicas y estadounidenses, escuchemos más materiales originales en inglés, radio, etc., y nos comuniquemos más con amigos de Gran Bretaña y Estados Unidos. países.

Esta diferencia de expresión se refleja más en las actividades comerciales.

A continuación se muestran algunos ejemplos:

1:

El exportador ha retirado un borrador al importador por USD 5.800 con los documentos de envío pertinentes

adjuntos

En esta oración, dibujar un borrador significa escribir un borrador, es decir, "abrir un". "giro" "una letra de cambio", pero este significado generalmente no se expresa con "abrir un giro". Después de aclarar el significado de esta colocación, la frase completa puede traducirse como: "El exportador emitió una letra de cambio por valor de 5.800 dólares EE.UU., pagadera al importador, acompañada de los documentos de envío pertinentes". Para otro ejemplo, a favor de y en rojo

también tienen sus modismos y significados en inglés de comercio exterior, así que preste atención a sus expresiones. En la oración de ejemplo, a favor de debería traducirse como "con fulano de tal como beneficiario" según el contexto, y no debe traducirse como "apoyar" o "beneficiario para".

2: China Minsheng Banking Corporation, Ltd. China Minsheng Banking Corporation en sí es una sociedad de responsabilidad limitada, lo que equivale a una sociedad de responsabilidad limitada. No es necesario agregar "Ltd" en la traducción al inglés y al chino. Debería traducirse como: China Minsheng Banking Corporation

3: ¡Bienvenido a visitar nuestra feria!

En la traducción, bienvenido es un verbo, por lo que esta oración es en forma de oración imperativa. El sujeto omitido es la segunda persona tú (tú), no el significado chino de mí (nosotros). Debería traducirse como:

Le invitamos a visitar nuestra feria

Una traducción más concisa y auténtica es: ¡Bienvenido a nuestra feria!

4: Nuestra empresa exporta productos industriales, productos químicos, medicamentos, etc. Nuestra empresa exporta productos industriales, productos químicos, medicamentos, etc. es igual a etc. y otros, y ya contiene el componente de y. agregue la palabra y en la traducción anterior.

Debe traducirse como:

Nuestra empresa exporta productos industriales, químicos, medicamentos, etc.

5: Después de que las dos partes firmen este acuerdo, todas las partes deberán cumplir estrictamente it Nota: Similar al artículo anterior, cuando hay tres partes (o más de tres partes) en el acuerdo, las partes son todas partes, y cuando las partes son dos partes, ambas partes aplican. Debe traducirse como: Después de que se firme este acuerdo

El inglés de comercio exterior es un tema complejo que involucra comercio internacional, inglés legal, finanzas y otros temas. Por lo tanto, durante el aprendizaje, no solo debemos prestar atención al. dominio del conocimiento dentro del tema, pero también absorber ampliamente el conocimiento profesional relevante y consolidar la base de conocimientos del comercio exterior.

El aprendizaje de vocabulario tiene como objetivo su aplicación en los intercambios económicos y comerciales. Estudiar este vocabulario nos ayudará a expresarnos y comunicarnos mejor en las actividades de comercio exterior, haciendo que las actividades de comercio exterior se desarrollen con mayor fluidez. La adquisición de cualquier idioma es inseparable de la acumulación científica y el trabajo duro. El dominio del conocimiento del inglés del comercio exterior requiere que sigamos estudiando en la práctica.