La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo. Miré a través de las rejas y lloré. ¿Será que el poeta llora amargamente porque no tengo noticias de familiares ni amigos, estoy viejo y enfermo y estoy solo con mi barco? Usando la palabra xuan, procesé hábilmente la oración del poema.
Había oído que el lago Dongting era majestuoso y hoy mi deseo era finalmente subir a la Torre Yueyang.
La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.
No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.
La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo y lloré mientras la miraba a través de las rejas.
Los problemas del poeta, al norte de este muro son la guerra y las montañas.
Esto es luto, aunque un país esté dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y los árboles verdes y las praderas regresan en primavera.
Estoy llorando, cabalgando sobre el tártaro, en el crepúsculo, cubriendo de polvo el pueblo, huyo hacia el sur, pero al norte estoy mirando el trono.
Es de esperar que, aunque el país se haya establecido desde hace un tiempo tan firme como la Estrella Polar, los bandidos no se atrevan a aventurarse desde las Montañas Occidentales.
Du Fu no es un hipócrita que siente lástima de sí mismo, sino un verdadero marido que se preocupa por el país y la gente.
Después de cuidar bien el primer pareado con el personaje Xuan, finalmente subí a la torre.