Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¡Entran amigos que entienden alemán! !

¡Entran amigos que entienden alemán! !

Puedo decirles responsablemente que esto no es alemán. Pero latín.

"Mass" es la canción principal del álbum de 2003 de Eric LaVey, "Mass". Para superar a los clásicos, "Mass" utiliza una gran cantidad de sinfonías y choca con la música clásica, la música pop y la música rock. Es magnífica y rica en escenas auditivas, lo que brinda a la gente un ensueño ilimitado.

Se dice que la Misa es de Carmana Burana/Poema Burana.

La poesía de Bran es una obra maestra inmortal en la historia de la música. Como tipo de escritura, la poesía de Bran tiene una larga historia y un profundo trasfondo cultural. Se trata de un misterioso poema del siglo XIII que ha estado escondido en un monasterio bávaro durante siglos. Una vez que se hizo público, conmocionó al mundo. Se trata de la poesía medieval mejor conservada y de mayor valor artístico que se conoce actualmente. Como si viniera del cielo y no fuera producto del hombre. Como poema, el poema de Bran proviene de los poetas errantes de los siglos XIII y XIV. Eran eruditos y clérigos errantes de la Inglaterra, Francia y Alemania medievales conocidos por escribir rimas y poemas satíricos que celebraban el vino, la juerga y el libertinaje. La poesía de Bran encarna el estilo creativo del poeta errante. Los temas y estilos de estos poemas varían, incluyendo canciones para beber, poemas de amor solemnes y canciones de amor indulgentes, poemas religiosos y letras pastorales, y poemas satíricos dirigidos a la iglesia y el gobierno.

Orff se sorprendió cuando leyó la traducción alemana de Burana en 1935. Le dio a este extraño poema vida nueva y eterna con su música áspera, poderosa y apasionada. La música de Orff, Burana, se completó en 1936 y su título general es "Carana Burana, una canción secular para solista y coro con música instrumental y maravillosas escenas escénicas". La letra está en el latín original. El compositor Orff dio a este extraño poema vida nueva y eterna con su música áspera, poderosa y apasionada. Esta magnífica obra musical se estrenó en Frankfurt, Alemania en 1937. Este trabajo siempre ha sido el trabajo coral clásico más contagioso y emocionante desde que salió y fue grabado. También es un material didáctico importante para evaluar la fuerza y ​​la capacidad de cooperación de directores, orquestas y cantantes.

La siguiente es una traducción, que no es muy precisa.

Oh, destino,

como la luna

mutable,

creciente y menguante

Vida odiosa;

Sufrimiento entrelazado

con felicidad;

Rico o pobre

Yu Fugui

Todos se derriten y mueren como hielo y nieve.

Terrible y vana

Rueda de la fortuna,

Das vueltas sin piedad,

Eres viciosa y viciosa,

Destruye toda felicidad

y buenas expectativas,

envuelta en sombra

difuminada

Tú también me dejaste derribado;

La desgracia ocurrió

Mi espalda desnuda

fue aplastada sin piedad por ti.

El destino está destruyendo

Mi salud

Y mi voluntad,

Luchando sin piedad

Cruel de opresión,

He estado esclavizado toda mi vida.

En este momento

No lo dudes;

Pues el guerrero más intrépido

también es aplastado por el destino,

Que suenen las cuerdas,

¡Llora conmigo!

Esa canción sale de lo más profundo de mi corazón,

llena de entusiasmo y espíritu de lucha, llena de vitalidad,

me trae fuerza y ​​esperanza infinitas,

p>

Inspírame a ser valiente, seguir adelante y hacer todo lo posible,

La frustración y el dolor,

son solo altibajos de notas,

Haz que toda la canción sea más. Hay pasión y poder.

¡Vamos! ¡demonio!

Tu presencia será la música de mi vida.

¡Añade más presagios y sorpresas!

¡Cómo podrían suceder los milagros sin ti!

¡Vamos! ¡Frustración!

Sin tu entrenamiento,

¡Cómo puedo convertirme en un diamante deslumbrante!

¡Vamos! ¡Mi debilidad!

Si no puedo verte,

¡Cómo puedo volverme fuerte!

¡Vamos! ¡Adversario!

Sin tu participación, ¿con quién estoy compitiendo?

Sin tu participación,

¡Cómo puedo liberar mi potencial!

Este movimiento no ha hecho más que empezar. ......