Yangliuqing, la cabecera del río Yangtze, y Huayang están preocupados por matar a las personas que cruzan el río. Varias gaitas abandonaron el pabellón por la noche. Le preguntaste a Xiaoxiang y yo le pregunté a Qin.
Tang Zhenggu
Yangliuqing, la cabecera del río Yangtze,
Huayang está preocupado por matar a personas que cruzan el río.
Algunas gaitas abandonaron el pabellón muy tarde,
Xiang Jun, Xiaoxiang y yo, Qin Xiang.
[Nota]
①Huai (huái): Río Huaihe.
②Río Yangtze: La corriente principal del río Yangtze en Zhenjiang y Yangzhou, provincia de Jiangsu, se llamaba río Yangtze en la antigüedad.
Pabellón Li: El Pabellón Li es un lugar para que la gente descansara al borde de la carretera en la antigüedad. La gente a menudo se despedía aquí, por eso se llama Pabellón Li.
(4) Xiaoxiang (xiāo xiāng): Xiaoshui y Xiangshui fluyen por la actual Hunan. Qin: actual Shaanxi.
[Explicación]
Xiaoxiang está en el sur y Qin está en el oeste, por lo que los poetas y amigos están separados entre sí. ¿Quién sabe cuándo se volverán a encontrar? Huayang a finales de la primavera aumenta la melancolía del poeta.
El tema del poema:
En el ferry del río Yangtze, los sauces de la orilla son verdes y están llenos de un rico paisaje primaveral. A finales de primavera, el cielo se llena de flores esponjosas, como la tristeza que sigue creciendo en mi corazón, atormentando a las personas que están a punto de abandonar el río. En la brisa de la tarde, se escucharon algunas melodías cortas y tristes de flauta de bambú, y el crepúsculo era oscuro. Dos amigos en un pabellón junto al ferry se despiden. De ahora en adelante, irás al extremo sur, junto al río Xiangjiang en Xiaoshui, pero yo iré al norte, a la tierra de Sanqin.
Sobre el autor:
Zheng Gu, poeta de la dinastía Tang, nació en Yichun, Yuanzhou (ahora Yichun, Jiangxi). En el tercer año del reinado de Guangqi, ocupó el primer lugar en el examen imperial. Era funcionario de la capital y podía escribir poemas cuando era joven. Fue muy famoso a finales de la dinastía Tang. Hay tres volúmenes de "Colección Yuntai", tres volúmenes de "Colección Yiyang" y tres volúmenes de "Colección Waiji". Actualmente se están editando cuatro volúmenes de poesía.
Desde las cuartetas de Du Mu y Li Shangyin a finales de la dinastía Tang, la tendencia a la discusión pura se ha vuelto cada vez más intensa, y el lirismo, las imágenes y la musicalidad se han debilitado enormemente, pero las cuartetas de Zheng Gu Siguen siendo líricos y encantadores.
Este poema fue escrito cuando el poeta rompió con su amigo (llamado "Huaishang" en el título) en Yangzhou. A diferencia de las despedidas habituales, ésta fue una despedida: los amigos cruzaron al sur del río Yangtze hasta Xiaoxiang (hoy Hunan), mientras ellos se dirigían al norte hasta Chang'an.
Una o dos frases para expresar emociones en el acto y salir tan pronto como te despiertes. La escritura es natural y encantadora. La imagen es muy escasa: en el ferry en la cabecera del río Yangtsé, los sauces son verdes. Con el viento de la tarde, la seda de los sauces sopla ligeramente y las flores de álamo flotan. Hay un barco estacionado en la orilla y mi amigo está a punto de cruzar el sur del río Yangtze. Unos pocos trazos son como una pintura a tinta fresca y elegante. El paisaje es una niebla llena de emoción y significado, y las flores flotantes de Yang despiertan sentimientos persistentes entre las dos partes, evocando la sensación de vagar por el fin del mundo. El hermoso color de los sauces y el agradable paisaje primaveral se convierten en el catalizador de la despedida, por eso hay un dicho que dice que "la preocupación mata a los que cruzan el río". El poeta toca el paisaje con tinta ligera y expresa la tristeza con una pluma pesada. A primera vista parece muy inconsistente, pero después de una cuidadosa consideración, se puede sentir la armonía y la unidad de los dos. Ha formado un estilo que es a la vez ligero y suave, pero lleno de encanto romántico, que hace que la gente se sienta profunda y eterna sin parecer demasiado pesada y triste. Aunque la segunda frase sólo menciona "cruzar el río", es evidente que deambulan juntos, separados del norte y del sur, y tú estás preocupado por mí.
"Algunas gaitas abandonaron el pabellón por la noche, tú te despides de Xiaoxiang y yo me despido de Qin". Tres o cuatro frases describen la escena del apretón de manos, desde el paisaje en la cabecera del río. al banquete de despedida. El banquete de despedida en la casa de correos estuvo lleno de vino, y durante el banquete se tocó el sonido de flautas tristes y enojadas. La escena lírica puede ser el "sauce roto" que simboliza la despedida. Este sonido de flauta indica la despedida del otro. El cielo parecía oscurecerse sin darnos cuenta, y era hora de decir adiós. Dos amigos se acariciaron en el intenso crepúsculo y luego se separaron: Xiang Jun Xiaoxiang y yo, Qin Xiang. El poema termina abruptamente.
El éxito de este poema está íntimamente relacionado con un final tan singular y lírico. A primera vista, la última frase es sólo una narración que describe sus respectivos itinerarios, carente de la descripción del paisaje y del lirismo del canto. De hecho, el profundo encanto de la poesía está contenido en este nudo aparentemente simple. A medida que pasamos por el paisaje primaveral en la cabecera del río, pasamos por seda de sauce, líneas de despedida y gaitas, Liu Huang, esta barrera terrenal, enriqueció cada vez más su connotación a través de la retroalimentación y el contraste. La tristeza de la partida, la infinita tristeza de viajar hasta los confines de la tierra, el profundo anhelo por el norte y el sur, e incluso la interminable soledad en el largo viaje se expresan plenamente en estas palabras sin palabras. Las tres palabras "Jun", "I" y "Xiang" se superponen, lo que hace que este poema sea más lírico.