¿Cuál es la primera traducción china de escrituras budistas en China?
La primera traducción china de escrituras budistas en mi país es el Capítulo 42, que se dice que fue traducido por She Moteng y Zhu Falan. Este fue el comienzo de la traducción de las escrituras budistas sánscritas en China.
Este sutra tiene cuarenta y dos capítulos, es decir, las cuarenta y dos introducciones al Buda, que son los cuarenta y dos capítulos del budismo mencionados por el Buda. La palabra "tranquilo" tiene cuatro significados: coherencia, fotografía, regularidad y regularidad.
"Guan" significa recorrer, como un collar de cuentas, uniendo las verdades clásicas palabra por palabra. Esto se llama a través del significado. "Tomar fotografías" es capturar la máquina transformada y todos los seres sintientes transformados.
El pasado y el presente permanecen sin cambios, el pasado permanece sin cambios, el presente permanece sin cambios, el futuro permanece sin cambios y el pasado y el presente permanecen sin cambios, esto se llama inmutabilidad. "Dharma", tres generaciones siguen la ley. El tercer reino es el reino pasado, el reino presente y el reino futuro. Todos se practican de acuerdo con este método, por eso se les llama paso, ecuanimidad, permanencia y dharma.
Además, está "Yingquan Xiangyi", como si el agua brotara del suelo. "Ringmo" significa algo así como lo que usan los carpinteros para dibujar líneas rectas. Es una cuerda con tinta, lo que significa que las Escrituras son la vara de medir de la ley. Los clásicos también tienen muchos significados. Los "Sutras" enseñan a la gente a practicar. "Camino" tiene otro significado: el camino de la práctica.
Datos ampliados:
El clásico "Cuarenta y dos capítulos" refleja plenamente todo el proceso del budismo. De pequeño a grande, de poco profundo a profundo.
En este sutra, a partir del segundo capítulo, hay muchos capítulos que enfatizan repetidamente los siguientes puntos: "Busca el corazón", "Renuncia a tu amor para deshacerte de la codicia", "Renuncia a tu Me encanta deshacerme de la codicia", "Alcanzar el Tao", "Deshacerme de sus deseos", "Quiere quemar su cuerpo", "Observar el color de su enemigo", "El corazón no está separado del fuego". p>
Entre los cuarenta y dos capítulos, * * * hay once capítulos (Más de una cuarta parte), que enfatizan repetidamente la cuestión de renunciar a lo que quieres, nunca ser codicioso y mantener tu corazón alejado de los deseos.
También hay un alias de "Jing", que es el nombre de este libro. Tiene un nombre especial, diferente a otros libros. Así como todos llamamos a las personas por nombres comunes; cada uno tiene su propio nombre. Zhang Moumou, cuyo apellido es Zhang, y Li, cuyo apellido es Li, tienen sus propios nombres.
Lo mismo ocurre con las escrituras budistas, que tienen nombres y alias comunes. "Buda dice Capítulo 42" es el alias de este sutra. El alias divide este sutra en dos partes, que son los títulos del dharma humano. Pueblo, Buda es una persona; los cuarenta y dos capítulos del sutra son leyes, por eso se les llama leyes civiles.
Enciclopedia Baidu-Escrituras budistas
Enciclopedia Baidu-Refranes budistas Capítulo 42