Intercambia invitados y prueba poesía.
Dinastía Tang: Li Bai
Una ráfaga de viento sopló los amentos, haciendo que la tienda fuera más fragante. Una chica de Wu sirvió vino y persuadió. Yo también a beber. (Persuadir a los invitados: llamar a los invitados)
Los camaradas de mi ciudad vinieron aquí a despedirme. Cuando cada uno bebió su copa, le dije.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Traducción;
La brisa primaveral sopló los amentos y el aroma llenó el hotel. La criada sacó el vino y me aconsejó que lo probara con atención.
Jóvenes amigos de Jinling corrieron a despedirlos. Puedes quedarte o irte, puedes beber lo que quieras.
Disculpe, ¿cuál es más a largo plazo, Donghe, Bieqing o Liushui?
2. Beber vino
Dinastía Tang: Li Bai
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano? Nunca regreses.
¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
El maestro Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas copas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. (Aguza el oído y escucha)
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca. (Shaogui: He Zugui; nunca más despertaré: no quiero despertar/no necesito despertar)
Las personas sobrias y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, y solo los Los grandes bebedores pueden ser famosos a lo largo de los siglos. (Una obra antigua: desde la antigüedad; solo pasada: solo)
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron y dijeron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.
Traducción:
¿No viste el agua del río Amarillo caer del cielo y las olas rodando hacia el Mar de China Oriental para nunca regresar?
¿No ves a tus padres ancianos suspirando frente al espejo por su cabello blanco? ¿Estaba lleno de cabello negro por la mañana, pero se volvía blanco por la noche?
Cuando estés orgulloso de tu vida, debes divertirte y no dejar que esta copa dorada se quede vacía por la brillante luna.
El nacimiento de cada persona debe tener su propio valor y significado. Con un plumazo aún se puede recuperar el oro.
Disfrutemos cocinando ovejas y matando vacas. ¡Trescientas tazas a la vez no es mucho!
¡Maestro Cen, Dan Qiusheng! ¡Bebe rápido! No pares.
Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente:
¿Qué tiene de precioso una vida lujosa comiendo delicias de las montañas y los mares durante todo el día? Sólo quiero emborracharme sin despertarme.
Desde la antigüedad, los sabios han estado abandonados y solitarios, y sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación.
¿Conoces la optimista historia de la fiesta nocturna de Wang Chen y Cao Zhi? También bebiste mucho durante la pelea por las bebidas, lo que hizo que el anfitrión y el invitado se lo pasaran muy bien.
Maestro, ¿por qué dice que no hay mucho dinero? Sólo compra un poco de vino y beberemos juntos.
Llama a tus hijos y pídeles que cambien por vino. ¡Escapemos de este dolor sin fin!
3. Caminando por la montaña Zhongnan hasta la amable almohada y el cuenco de Hu Qi
Dinastía Tang: Li Bai
Por la noche, caminando por la montaña Zhongnan, parecía que había ser peatones en la montaña.
Mirando hacia atrás, hacia el sendero de la montaña, las montañas son verdes y vastas.
Cuando el pueblo Hushan llegó a su casa, los niños abrieron apresuradamente la puerta de la leña.
Al entrar en el bosque de bambú y caminar por el sendero tranquilo, rosas y ramas verdes rozaban a los transeúntes.
Me alegro de tener la oportunidad de descansar, beber y charlar * * *.
Canta la melodía del viento demasiado flojo, las estrellas de la Vía Láctea escasas.
Cuando estaba borracho, mi amigo estaba tan feliz que Tao Ran * * * olvidó su máquina.
Traducción:
Al bajar de la montaña Zhongnan por la noche, la montaña y la luna parecen regresar con los peatones.
Mirando hacia atrás, al camino de montaña que tomé cuando llegué aquí, las montañas son verdes y el agua es verde.
Cuando la gente de Hushan llegó junta a su casa, los niños salieron y rápidamente abrieron la puerta de la leña.
Al adentrarse en el bosque de bambú y caminar por el sendero tranquilo, las ramas y hojas claras rozaban la ropa de los transeúntes.
Relájate con una sonrisa, bebe vino y levanta las copas con frecuencia.
Canta la melodía del viento, las estrellas en la Vía Láctea ya son muy pocas.
Soy muy feliz cuando estoy borracho, olvidándome de la traición del mundo.
4. Ir a un restaurante
Dinastía Tang: Li He
Soy un vagabundo lamentable y lamentable, solo para beber mi tristeza y alegría, el Dueño del vino, te deseo lo mejor. Mucha salud.
Ese año, el padre del maestro se fue al oeste y gastó dinero para quedarse en una tierra extranjera. El sauce roto frente a su casa desapareció.
Bueno, escuché que cuando Ma Zhou era un invitado en Sanfeng, el cielo estaba viejo y desierto.
Con sólo unas pocas líneas de palabras, se ganó el favor del emperador.
He perdido el alma y no puedo recuperarla, gallo, el mundo es luminoso.
Los jóvenes deben ser ambiciosos. ¿Quién se compadecerá de ti y suspirará? (Usando nubes como composición: Blowing Clouds/Qingyun)
Traducción:
Estaba deprimido, vagando y en la indigencia, así que solo podía usar vino para aliviar mi dolor. El maestro me convenció con vino y me deseó buena salud.
En ese momento, mi padre Yan fue a Kansai y quedó varado en un país extranjero debido a dificultades financieras. Falló, rompiendo el sauce frente a él.
Oye, escuché que cuando Ma Zhouke vivía en Xinfeng, nunca se apreciaba la eternidad.
Sólo unas pocas líneas del papel ganaron el favor del emperador.
Tengo un alma perdida y no puedo recuperarla. Cuando el gallo canta, el mundo se vuelve brillante.
Los adolescentes deben tener grandes ambiciones. ¿Quién se compadecería de ti y suspiraría solo?
5. Bebiendo con Pei Di.
Dinastía Tang: Wang Wei
Por favor, sírvete un poco de vino y masturbate. Las relaciones humanas son tan volubles como las olas.
Cuando nos conocimos, vine a guardar mi espada, pero de repente fuiste el primero en reírte de mí.
La hierba verde siempre está humedecida por la llovizna, y las ramas de las flores están a punto de abrirse pero se topan con la fría brisa primaveral.
No vale la pena mencionar las nubes del mundo, no son tan comestibles como un bosque de montaña a gran altura.
Traducción:
Sírvete un trago, mastúrbate por favor, la gente es despiadada como las olas.
Cuando sea mayor, tengo que empuñar mi espada y estar en guardia, pero la primera vez que río, de repente gano.
Las frescas hierbas verdes se humedecen con la llovizna, pero las flores quieren florecer pero la brisa primaveral es fría.
No está de más mencionarlo, el mundo es pasajero, es mejor tumbarse en la montaña e intentar comer más.