Extracto de "Nostalgia" y redacción de anotaciones.
Nostalgia
Yu Guangzhong
Cuando era niño
La nostalgia es una pequeña estampilla
Soy aquí
Mi madre está allá
Después de crecer
La nostalgia es un billete estrecho
Yo estoy aquí
p>
La novia está allí
Más tarde
La nostalgia es una tumba corta
Estoy afuera
Madre Adentro
Y ahora
La nostalgia es un estrecho poco profundo
Estoy de este lado
El continente está del otro lado
p>
Poco a poco me di cuenta de que mi nostalgia debería ser mi apego a toda China, incluida la geografía, la historia y la cultura...
"Cuando era niño, la nostalgia era como un pedacito de metal Sellos, yo estoy aquí, mamá está allá..." Con su rostro infantil canoso, volvió a cantar "Nostalgia", escribió hace 30 años en una entrevista con un periodista de. China continental.
Debido a que Yu Guangzhong "abandonó Taipei" y "se mudó a Kaohsiung" después de regresar a Taiwán desde Hong Kong hace 15 años, el plan del reportero para encontrar a este poeta famoso en ambos lados del Estrecho de Taiwán se vio problemático. cuando llegó por primera vez a Taipei. Afortunadamente, el periódico informó que iba a Taipei para asistir a una conferencia sobre traducción literaria. Concertamos una cita con él, pero para nuestra sorpresa, el poeta accedió de inmediato.
La entrevista comenzó naturalmente con su creación, y la "nostalgia" es un tema común para ambas partes. Yu Guangzhong dijo a los periodistas que CCTV acababa de llegar a un acuerdo con él para publicar su poema "Nostalgia" después de componer el. música, se utilizó como tema principal de la serie de televisión "Celebrity Family in Southern Fujian". Esta serie de televisión cuenta la historia de los descendientes de Zheng Chenggong que viven en ambos lados del Estrecho de Taiwán.
, ha enseñado y creado en varias universidades, y también estudió y trabajó en Estados Unidos y Hong Kong. Actualmente enseña en la Universidad Nacional Sun Yat-sen en Kaohsiung. Ha publicado más de 40 poemarios, ensayos, reseñas y traducciones. Se autodenomina un "polígamo en la creación literaria". El maestro literario Liang Shiqiu comentó que "escribe poesía con la mano derecha y prosa con la izquierda, y sus logros son más altos que nunca".
“Desde el momento en que tenía 21 años y me fui a Taiwán, hasta los susurros de nostalgia bajo la lámpara solitaria del pequeño edificio, las visitas a familiares, las visitas turísticas y los intercambios entre las dos partes del Estrecho de Taiwán, lo que persiste en mi corazón todavía persiste. "Nostalgia". Al hablar de la eterna nostalgia y el viaje mental en sus obras, dijo: "Pero gradualmente me di cuenta de que mi nostalgia ahora debería ser mi apego al todo". de China, incluyendo la geografía, la historia y la cultura."
Desde la década de 1960, Yu Guangzhong ha creado muchos poemas nostálgicos, entre los que la gente canta "Cuando muera, entiérrame entre el río Yangtze y el río Amarillo". River, con mi cabello blanco cubierto de tierra negra, en el lugar más hermoso y hermoso: "La Tierra de la Madre". Al recordar la escena en la que creó "Nostalgia" a principios de la década de 1970, a veces bajaba la cabeza en actitud contemplativa y otras veces miraba hacia arriba. la distancia, pareciendo estar sintiendo la atmósfera melancólica en ese momento. Dijo: "A medida que pasan los días, mi nostalgia por el hogar se vuelve cada vez más fuerte. Cuando dejé el continente durante 20 años, entré a mi antigua residencia en la calle Xiamen en Taipei y solo tardé 20 minutos. Se escribió "Nostalgia". ."
Yu Guangzhong dijo que este poema es "bastante realista": Cuando era niño, fui a un internado y tuve que mantener correspondencia con mi madre; después de casarme, fui a estudiar a Estados Unidos y regresé a Taiwán en barco; y más tarde, cuando mi madre muere, pierdo el amor maternal para siempre. Las primeras tres líneas del poema trataban sobre mujeres. En la última línea, pensé en la "gran madre" del continente, y la concepción artística y las ideas de repente se aclararon y se me ocurrió la frase "La nostalgia es una". estrecho poco profundo."
Yu Guangzhong ha vivido en Nanjing durante casi 10 años. El paisaje de la Montaña Púrpura y la elegancia del Templo de Confucio han penetrado en su sangre durante mucho tiempo. Durante la Guerra Antijaponesa, estudió en Chongqing. El agua del río Jialing y el viento salvaje de Basán una vez más se infiltraron en él. "Me alegro de tener 21 años cuando dejé el continente. Fui educado en los tradicionales Cuatro Libros y Cinco Clásicos, y también fui influenciado por la Nueva Literatura del 4 de Mayo. La cultura china está arraigada en mi corazón". Yu Guangzhong dijo: "Si siento nostalgia, solo hay pura distancia sin vicisitudes, este tipo de nostalgia es débil".
"Nostalgia" es una canción de nostalgia única para los compatriotas taiwaneses y todos los chinos. Los ocho poemas del cantante taiwanés Yang Xian, incluidos "Nostalgia", "Four Rhymes of Nostalgia" y "Folk Songs", fueron musicalizados y cantados, y fueron amados por sus compatriotas en China continental.
Yu Guangzhong dijo: "Hay no menos de media docena de músicos que compusieron la música de "Four Rhymes of Nostalgia" y "Nostalgia". Después de componer la música, Wang Luobin, que tenía unos 80 años, una vez bailó y cantó solo. , lo cual fue muy conmovedor. Los poemas regresan a casa antes que la gente, por lo que debería ser el mayor consuelo para un poeta."
■"Cuando me doy la vuelta, mi cabello se ennegrece por el viento, pero cuando lo hago. "Miro hacia atrás y tengo la cabeza cubierta de nieve".
En 1992, Yu Guangzhong volvió a pisar el continente después de 43 años. Hablando de esta visita a Beijing, Yu Guangzhong dijo: "Desde entonces, mi nostalgia ha pasado de la etapa romántica a la etapa realista. Mi estado de ánimo durante mi viaje al continente fue bastante complicado. Fue como un sueño. Subí a la Gran Muralla y visité la Ciudad Prohibida en Beijing, y me sentí atraído por compatriotas de ambos lados del Estrecho de Taiwán. Infectado por el afecto familiar, escribí muchos poemas para expresar mi nostalgia porque nunca antes había estado en Beijing, así que cuando regresé al continente. por primera vez, no tuve el correspondiente sentimiento y experiencia de nostalgia”.
Desde entonces, Yu Guangzhong ha viajado hacia y desde el continente siete u ocho veces. Ha regresado a su ciudad natal en Fujian. , a Nanjing, Hunan y otros lugares En Nanjing, visitó la ciudad natal de la Universidad de Jinling. En Wuhan, olió el dulce osmanthus en las montañas, visitó a familiares y amigos e interactuó con estudiantes del continente. capa de percepción y comprensión del continente.
Dijo: "Cuando llegué por primera vez al continente, estaba muy entusiasmado con lo que vi y oí. Pero también vi que el lago Dongting se había hecho más pequeño y que el agua de los pequeños puentes en Suzhou era Un poco decepcionado. Pero he estado en el continente muchas veces desde entonces y me sorprendieron y entusiasmaron los rápidos cambios que se produjeron allí." En Sichuan, el escritor Liushahe le dio un abanico plegable y le preguntó si echaba de menos Sichuan. Escribió: "Extraño Sichuan pero no soy feliz". Todavía hay un toque de nostalgia en la caligrafía y la tinta.
Dijo: "El lago Xuanwu y la Montaña Púrpura han cambiado, pero todavía puedo reconocer el campus original de la universidad. He conocido a muchas personas y su perspectiva mental y nivel de vida son buenos. Especialmente en el continente. China Al implementar la política de reforma y apertura y centrarse en la construcción, es muy valiente y tiene los pies en la tierra".
Yu Guangzhong dijo que sus viajes por el continente también lo hicieron cada vez más consciente que su nostalgia es su apego a la nación china. "Más tarde escribí muchos poemas en Taiwán, a veces sobre Li Guang y Wang Zhaojun, a veces sobre Qu Yuan y Li Bai, a veces sobre el asesinato de Qin por parte de Jing Ke y la búsqueda del sol por parte de Kua Fu. De repente me di cuenta de que todos estos eran expresiones de mi profundo 'complejo chino' "
Dijo: "Recité mi poema "Canciones populares" cuando estaba dando una conferencia en una universidad del continente 'Se dice que hay canciones populares en el. Al norte, que solo pueden ser cantados por los pulmones del río Amarillo, desde Qinghai hasta el Mar Amarillo, el viento también puede escucharlos, y los estudiantes presentes respondieron conmigo, apasionados.
Durante la Guerra Antijaponesa, Yu Guangzhong escapó de Nanjing con su madre y las tropas japonesas los perseguían. Afortunadamente, escaparon más tarde, se mudó a Vietnam y llegó a Chongqing. Cuando el ejército japonés bombardeó Chongqing, miles de compatriotas sufrieron. Afortunadamente, Yu Guangzhong estaba escondido en los suburbios de Chongqing. Hablando de estas catástrofes, Yu Guangzhong dijo: "Todo esto despertó mis sentimientos nacionales como chino. En ese momento, sentí el orgullo de la nación china al compartir el mismo odio con el enemigo. Mientras cantaba 'Mi hogar está en "El río Songhua en el Noreste" y "La Gran Muralla está a miles de kilómetros". Cuando visité el Noreste hace unos años, las canciones de mi juventud aún persistían a mi alrededor, así que escribí: "El largo viento fuera del paso sopla el blanco Cabello del extranjero, como el cabello en la carretera a miles de kilómetros de distancia. "Los poemas de Bai Yang".
Yu Guangzhong admitió que sus poemas estaban influenciados por la música rock popular de la época. ritmo, por lo que fue fácilmente elegido por los compositores para componer música. Sin embargo, todavía "El tramo superior de la tinta azul es el río Amarillo" para demostrar que su herencia cultural está influenciada por la cultura china. Dijo que aunque fue a la escuela en los Estados Unidos y fue influenciado por algunas cosas occidentales en su poesía, lo que permaneció sin cambios fue el legado de la cultura china y su nostalgia por la nación china. Sus obras estuvieron profundamente influenciadas por El Libro de las Canciones, y también estudió las obras de Zang Kejia, Xu Zhimo, Guo Moruo y Qian Zhongshu. Dijo: "Estoy orgulloso de ser chino, y aún más afortunado de poder hablar chino".
■"Quémame hasta convertirme en cenizas, pero mi alma Han y mi alma Tang aún permanecerán en esa masa". suelo"
Yu Guangzhong escribió una vez en un artículo: "Quémame hasta convertirme en cenizas, y mi alma Han y mi alma Tang aún permanecerán en ese suelo espeso. La patria infinita, la llaman los dragones errantes en los cuatro mares. En el continente, el hombre fuerte. Se llama Jiuzhou cuando sube alto, y se llama Jianghu cuando los héroes están en problemas ". Dijo: "Durante muchos años, la razón por la que he estado gritando sobre China en mis poemas es simplemente para. llama a mi alma."
En su artículo, mencionó que China continental es la madre, Taiwán es la esposa, Hong Kong es la amante y Europa es el asunto.
Dijo que la cultura china tiene una influencia ineludible e inseparable en todo el "Clan Dragón".
Hablando de los intentos de algunas personas en Taiwán de romper los lazos culturales entre las dos partes, dijo: "¿Podemos cambiar el hábito de usar palillos para comer, celebrar el Festival del Barco Dragón y celebrar el Festival del Medio Otoño? ¿Los Mazu en los que todos creen también provienen del continente? Las conferencias de Yu Qiuyu y otros eruditos culturales del continente en Taiwán causaron sensación. ¿No significa esto que la cultura china se transmite de generación en generación? La esposa de Yu Guangzhong es su prima, originaria de Jiangsu, con el encanto y el aura de una intelectual. Durante el período Chongqing, los dos fueron novios desde la infancia. Una característica que todavía conservan es que hablan el dialecto de Sichuan en casa. Una vez, Yu Guangzhong fue a la Universidad de Sichuan para dar un discurso. Le preguntó a la escuela si hablaría en dialecto de Sichuan ahora que estaba en Sichuan. Más tarde, la escuela le dijo que los estudiantes venían de todo el país y "solo usaban mandarín". " Por lo tanto, Yu Guangzhong no tuvo la oportunidad de demostrar que hablaba el dialecto de Sichuan. talento.
Después de regresar a Taiwán desde Hong Kong, Yu Guangzhong se ha instalado en Kaohsiung para evitar asuntos tediosos y diversas interacciones sociales. Enseña en la Universidad Nacional Sun Yat-sen. es enérgico, divertido y conversador. Nunca pierdas tu inocencia. Insiste en trabajar todos los días, tomar clases, crear y editar libros, y nunca se cansa de ello. Sus trabajos recientes han sido reimpresos de vez en cuando en periódicos del continente. Algunas editoriales del continente quieren publicar colecciones de sus obras, por lo que hace todo lo posible para corregirlas él mismo.
La "Universidad Nacional Sun Yat-sen" tiene un hermoso entorno, cerca del área escénica de Shoushan, con el puerto de Kaohsiung, el cuarto puerto de carga del mundo, al sur y la bahía de Xizi al oeste. Está a mitad de camino de la montaña frente al mar. Yu Guangzhong miró hacia el mar y susurró: "Cuando estaba en Taipei, mi oficina también estaba cerca del mar, pero estaba cerca de la costa este de Taiwán. ¿Cuál es el punto de mirar el Océano Pacífico y cuál es el punto de mirar? ¿En los Estados Unidos? Esta puede ser la voluntad de Dios. Ahora estoy junto a la ventana y puedo mirar directamente hacia el oeste del Estrecho, aunque estoy en Taiwán, puedo mirar a Hong Kong desde el lado opuesto y observar todo mi continente. mi vida."