¿Cuáles son los tres poemas antiguos que encarnan las características de los caracteres chinos?
Tang Li Shangyin
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este se ha levantado y un Han florecido cien flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche. (Si-Si)
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Traducción;
La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil romper cuando rompemos. Además, el tiempo a finales de primavera, con el viento del este a punto de amainar, es aún más triste. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas. Cuando las mujeres se visten frente al espejo por la mañana, solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca.
Los hombres no pueden dormir por las noches porque deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla y está fuera de mi alcance. Espero que un mensajero como un pájaro azul visite diligentemente a mi amante por mí.
2. "Western Zhou Dynasty Music Bureau"
Dinastías del Sur y del Norte - Anónimo
Baja la cabeza y coge las semillas de loto, que son tan verdes como agua. (Lotus - una pena)
Esconde las semillas de loto en tus mangas. Las semillas de loto son rojas y transparentes. (Lotus - una pena)
Traducción:
Bajé la cabeza y jugueteé con las semillas de loto en el agua, que era tan clara como un lago.
Esconde semillas de loto en tus mangas, se pondrán rojas hasta el final.
Tres, poemas de bambú
Dinastía Tang - Liu Yuxi
Los sauces al nivel del río son verdes y puedo escuchar el canto en Langjiang. Río.
La lluvia en el este y el amanecer en el este significan que el cielo no está soleado, pero sigue estando soleado.
Traducción:
Los sauces son verdes, el río es ancho y plano, y escucho la voz de mi amante cantando en el río.
El sol sale por el este y llueve por el oeste. Hace sol pero está despejado.
Apreciación de la poesía:
Aprecié "Untitled Time" mucho antes de conocerla, pero aún más después de que rompimos.
Este poema se caracteriza por la feminidad. El estilo de escritura expresa la psicología del amor. En la miseria, contiene deseo ardiente y perseverancia, y el ámbito emocional es profundo y rico.
2. Apreciación de las óperas de Zhou occidental
"Xizhou Song" tiene cinco caracteres y treinta y dos versos, y es una pieza larga poco común entre las canciones populares Yuefu de la dinastía del Sur. El texto completo es muy delicado, "lleno del sentimiento de las melodías de Li Manwan, con palabras claras y elocuentes, que hacen que la gente sea 'emocional'". "Song of Xizhou" es una de las obras representativas más maduras y exquisitas de las canciones populares. en este período.
3. Apreciación del poema "Zhizhu"
Este es un poema que describe el amor entre hombres y mujeres jóvenes. Describe las actividades internas de una chica que se enamoró por primera vez cuando escuchó el canto de su amante en un hermoso día de primavera con sauces verdes como un espejo.