¿Cuál es la diferencia entre la lectura de pronunciación japonesa y la lectura de entrenamiento?
En primer lugar, las formas esenciales de los dos son diferentes
La lectura fonética (lectura fonética/ぉんよみ) se refiere al japonés. la transliteración del chino, que se lee en japonés. La pronunciación de los caracteres chinos se llama lectura fonética; aquellas que sólo toman el significado de los caracteres chinos y los pronuncian según las palabras originales se llaman lectura de entrenamiento. Un mismo carácter chino en japonés puede tener más de una pronunciación, porque absorbió la pronunciación de los caracteres chinos en diferentes períodos de esa época (dinastías del Sur y del Norte, dinastías Sui y Tang, dinastía Song, etc.). ).
La lectura Kunwa (くんどくく en japonés) es el método de pronunciación de los caracteres chinos utilizados en japonés. Utiliza estos caracteres chinos para pronunciar palabras sinónimas en japonés. Por lo tanto, el entrenamiento de lectura solo toma prestada la forma y el significado de los caracteres chinos y no utiliza los sonidos de los caracteres chinos. Por el contrario, si se utiliza la pronunciación china de estos caracteres chinos cuando se introdujeron por primera vez en Japón, se denomina lectura fonética.
En segundo lugar, los dos tienen propiedades especiales diferentes.
La pronunciación es para imitar la pronunciación de los caracteres chinos. Cuando se introdujo en Japón desde China, se pronunciaba según la pronunciación de este carácter chino. Según las diferentes épocas y fuentes de los caracteres chinos, se pueden dividir a grandes rasgos en "Tang Yin", "Song Yin" y "Five Yin". Pero la pronunciación de estos caracteres chinos es diferente de la pronunciación del mismo carácter chino en el chino moderno. La mayoría de las palabras con "pronunciación sonora" son inherentes al chino.
Cuando los homófonos japoneses se escriben en caracteres chinos, a veces se pueden utilizar los caracteres chinos para distinguir el significado. Por ejemplo, "Kami" significa papel, dios, cabello y cima. Puede escribirse como papel, dios y cima respectivamente. "やめる" significa "no irse" y "renunciar" y puede escribirse como "detener" y "dimitir" respectivamente.
Datos ampliados:
Principales tipos de lectura de audio:
1. Cinco tonos: la pronunciación de los caracteres chinos en Jiangnan durante las Seis Dinastías. También se le llama "Baekje Sound" y "Reading to Horses". Algunas personas piensan que el quinto tono es la pronunciación de la península de Corea, lo cual tiene sentido. Los caracteres chinos fueron introducidos en Japón por el rey de Baekje.
2. Pronunciación china: la pronunciación de los caracteres chinos alrededor de Chang'an en la dinastía Tang. Los enviados japoneses a la dinastía Tang trajeron estas pronunciaciones y se convirtieron en la "pronunciación correcta".
3. Pronunciación Tang: El sonido de los caracteres chinos en las dinastías Song, Yuan y Ming es cercano a la pronunciación moderna, también llamada "pronunciación Song".
Nota: Generalmente existen dos métodos para la pronunciación de cada carácter chino, uno se llama "lectura fonética" (lectura fonética/ぉんよみ) y el otro se llama "lectura de entrenamiento" (诏lectura/み)
Enciclopedia Baidu-Lectura de audio
Enciclopedia Baidu-Lectura de entrenamiento