15 poemas que describen flores, plantas y árboles.
Los 15 poemas que describen flores, plantas y árboles son los siguientes:
El autor de "Plum Blossoms" es Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.
Sé que desde lejos no es nieve, porque viene una leve fragancia.
El autor de "Yong Willow" es He Zhizhang, un literato de la dinastía Tang. El texto completo del antiguo poema es el siguiente:
El jaspe es tan alto como un árbol, con miles de cintas de seda verde colgando.
No sé quién cortó las finas hojas. La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras.
El autor de "Adiós a la antigua hierba original" es Bai Juyi, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
La hierba crece en la llanura original y se seca cada año.
El incendio forestal no se puede apagar, pero la brisa primaveral lo vuelve a soplar.
La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta.
Volví a despedir al rey y al nieto, y el amor estuvo lleno de despedida.
El autor de "Mo Mei" es Wang Mian, un escritor de la dinastía Yuan. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
El árbol en la cabecera del estanque donde lavo mis piedras de entintar está floreciendo, y hay débiles marcas de tinta en flor.
No dejes que nadie te elogie por tu buen color, solo deja que el aire puro llene el universo.
El autor de "Bamboo and Stone" es Zheng Banqiao, un escritor de la dinastía Qing. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Permaneced firmes sobre las verdes montañas y nunca os soltéis, y las raíces aún están en las rocas quebradas.
Ha soportado innumerables penurias y aún así se mantiene fuerte, independientemente de los vientos de este a oeste, de norte y sur.
El autor de "Chuzhou West Stream" es Wei Yingwu, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Estoy solo en el aislado arroyo cubierto de hierba, con oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles.
La marea primaveral trae la lluvia tarde y llega rápidamente, y no hay ningún barco que cruce el río salvaje.
El autor de "Zhuli Pavilion" es Wang Wei, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte.
La gente en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante viene a brillar.
El autor de "Early Spring Presents Zhang Shiba del Ministerio del Agua" es Han Yu, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del antiguo poema es el siguiente:
La lluvia ligera en el cielo de la calle es tan húmeda como fresca, el color de la hierba parece lejano pero no cercano.
Lo mejor de la primavera es que es mejor que el humo y los sauces por toda la capital imperial.
El autor de "Birdsong Stream" es Wang Wei, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías.
Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y cantan en el arroyo manantial.
El autor de "Viaje de primavera al lago Qiantang" es Bai Juyi, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Al norte del templo Gushan y al oeste del Pabellón Jia, la superficie del agua es plana al principio y las nubes bajas a los pies.
Las primeras oropéndolas compiten por calentarse en varios lugares, mientras que las nuevas golondrinas picotean el barro primaveral.
Las flores silvestres son cada vez más encantadoras, por lo que sólo Asakusa no tiene cascos de caballo.
Mi lago favorito es el lado este del lago, con su sombra de álamo verde y su terraplén de arena blanca.
El autor de "Ti Po Shan Temple Hou Zen Yuan" es Chang Jian, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, el primer sol brilla sobre el bosque alto.
El camino sinuoso conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles.
La luz del monte es agradable a las aves, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano.
Todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y campanillas.
El autor de "Viewing the Sea" es Cao Cao, un literato de las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Al este está el Jieshi para ver el mar.
¿Dónde está el agua? Las montañas y las islas se alzan altas.
Hay muchos árboles y hierba frondosa.
El viento otoñal es sombrío y las olas se elevan.
El viaje del sol y de la luna, si sale de él.
Las estrellas son tan brillantes como si vinieran de dentro.
Afortunadamente, canto para expresar mi ambición.
El autor de "Regresar al jardín y vivir en los campos" es Tao Yuanming, un escritor de la dinastía Song. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Al pie de la montaña del sur, los brotes de soja abundan en la hierba y son escasos.
Por la mañana, limpio el terreno baldío y la suciedad, y regreso con una azada a la luz de la luna.
El camino es estrecho, la hierba y los árboles son altos y el rocío de la tarde toca mi ropa.
No me arrepiento de la mancha en mi ropa, pero mis deseos se cumplen.
El autor de "Yellow Crane Tower" es Cui Hao, un escritor de la dinastía Tang. El poema es el siguiente:
En el pasado, la gente montaba en la Grulla Amarilla y la Torre de la Grulla Amarilla estaba vacía aquí.
La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años.
Qingchuan está rodeada de árboles Hanyang y pastos exuberantes en Parrot Island.
¿Dónde está la puerta del campo al anochecer? Las brumosas olas del río entristecen a la gente.
El autor de "Ambition" es Wang Ji, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Mirando el atardecer en Donggao, ¿en qué puedo confiar cuando me muevo?
Todos los árboles tienen colores otoñales y las montañas solo se cubren con la puesta de sol.
Los pastores regresan con los terneros, los caballos de caza regresan con las aves de corral.
Nos miramos pero no nos conocemos, y cantamos y recogemos las flores durante un buen rato.