Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Un poema que describe la ambición de medir la altura del monte Tai.

Un poema que describe la ambición de medir la altura del monte Tai.

1. Recogiendo crisantemos debajo de la valla oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.

Aprecio por la bebida de Tao Yuanming

●Texto original

Construir una casa es un favor, sin carruajes ni caballos. Pregunte qué puede hacer y su mente estará lejos de ser parcial. Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan. Las montañas están mejorando cada vez más y los pájaros están regresando. Esto tiene sentido, he olvidado lo que quería decir.

●Introducción a los antecedentes

Tao Yuanming (365 ~ 427) nació en Chaisang, Xunyang. Shi Tao restó importancia al estilo de Qingyuan y escribió sobre la vida rural y el paisaje urbano, abriendo un nuevo ámbito para la poesía.

Hay veintidós poemas en "Beber", y este es el tercero. Hay un pequeño prefacio antes, que explica que todas las obras están borrachas, no escritas en un momento y no tienen conexión interna. Eran prósperos e independientes. Esta canción expresa principalmente el interés por la reclusión. Después de salir del trabajo, estaba muy borracho. Bajo el reflejo de la puesta de sol y al amparo de las montañas, recogí crisantemos debajo de la cerca este y miré la montaña Nanshan a lo lejos. Una característica importante de la poesía del Tao es la simplicidad, y la emoción y el significado están integrados y son inseparables. A menudo utiliza palabras como "olvidar" y "olvidar" para bloquear la exploración y revelación de leyes racionales. Esto puede ser una manifestación del regreso de la poesía a la naturaleza.

●Comentó el profesor Cheng Yuzu, Departamento de Chino, Universidad de Pekín.

El anfitrión Tao Yuanming vive en el campo y es un ermitaño al que no le importan los asuntos mundanos. Puede tener un profundo impacto en la literatura china e incluso convertirse en el hogar espiritual de generaciones posteriores de literatos. ¿Puedes hablar sobre su lugar en la historia de la literatura china?

Cheng Yuzhu y Tao Yuanming ocupan una posición muy destacada en la historia de la literatura china. Se puede decir que sus 120 poemas son muy buenos. Podemos decir que la poesía con muchos temas antes de la dinastía Tang sólo alcanzó su apogeo en la dinastía Tang. Por ejemplo, poemas fronterizos, poemas de paisajes y poemas de despedida, pero hay un fenómeno muy especial, es decir, la poesía pastoral de paisajes fue creada por Tao Yuanming y Tao Yuanming la llevó a su cima. Decimos que hubo muchos poetas pastorales en la dinastía Tang, como Wang Wei y Meng Haoran, y también hubo algunos poetas pastorales en la dinastía Song, como Fan Chengda y Yang Wanli. Hubo tantos poetas pastorales paisajísticos en las dinastías Tang y Song. Se debe decir que sus poemas pastorales paisajísticos estaban todos bajo la sombra de los poemas pastorales paisajísticos de Tao Yuanming. poemas pastorales paisajísticos. Por lo tanto, la poesía pastoral paisajística de Tao Yuanming es un activo muy valioso en la historia de la literatura china.

Nació en el año 365 d.C. y murió en el 427 d.C. La vida se puede dividir en tres períodos: antes de los 29 años, las personas se concentran principalmente en estudiar desde los 29 a los 41 años, salen a trabajar como funcionarios por un período de tiempo y luego se jubilan, que es un período de; Retiro oficial repetido. Cuando era magistrado del condado en Pengze, sus superiores vinieron a inspeccionar su trabajo. Los escribas subordinados le dijeron: "Ponte rápidamente la ropa y el sombrero antes de ir a verlo". Suspiró y dijo: "No puedo pedirle a los niños del pueblo cinco cubos de arroz". Así que colgó su sombrero y se fue. Este espíritu de no agacharse por cinco cubos de arroz es el orgullo de nuestros intelectuales chinos y ha influido en generaciones de intelectuales. Al igual que Li Bai, dijo: "¿Cómo puedo inclinarme ante esos funcionarios de alto rango que nunca serán vistos con sus verdaderos rostros?". Este espíritu es muy valioso. Posteriormente se retiró al campo, donde pasó sus últimos años. Tiene una buena relación con los aldeanos. Cuando tomaba vino, dejaba que el anciano de al lado bebiera con él. Cuando se le acababa el vino, llamaba a la puerta de alguien y decía: "Si tienes vino en casa, es muy sencillo". Además, él mismo también participó en trabajos manuales. Escribió un poema: "Se plantan frijoles en el sur de la montaña y la hierba está llena de brotes de frijol. Me levanto temprano en la mañana para erradicar las malas hierbas y regreso con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna. El camino es estrecho y la hierba y los árboles son largos, y el rocío toca mi ropa. La ropa no cubre el cuerpo, pero mi deseo es verdadero. "Este "deseo" generalmente se entiende como el deseo de regresar a la naturaleza, pero yo. Creo que puede haber otra explicación, es decir, este deseo es un deseo de una buena cosecha. Creo que mientras haya una buena cosecha, no importa si la ropa se moja. Esta comprensión puede estar más cerca de la gente común, pero no afectará en absoluto la grandeza de la imagen de Tao Yuanming. El personaje de Tao Yuanming es muy sencillo. Él mismo dijo: "Los jóvenes no son aptos para la vida secular, por eso, naturalmente, amo a Qiu Shan. Le gusta ser natural y directo, y hay un ejemplo muy típico". No sabe tocar el piano, pero siempre tiene en casa un piano de cuerdas, de esos que no tienen cuerdas. Cuando está feliz, toca el piano con él. Sin cuerdas no debe haber sonido. Si no hay sonido, no hagas el sonido.

"Pero si te diviertes tocando el piano, ¿por qué molestarte en tocar las cuerdas?" Es decir, mientras estés interesado en tocar el piano, no necesitas tener el sonido de las cuerdas, lo cual es interesante. Una de sus cosas favoritas en la vida es el vino y la otra son los crisantemos, ambos sobresalientes. Estos dos puntos se reflejan vívidamente en la quinta parte de "Beber".

Pídale al anfitrión que evalúe "Beber" de Tao Yuanming.

Los poemas de Cheng Yuzu son muy buenos. Empezó diciendo: "Construir una casa está en el mundo humano, pero no hay ruido de coches ni caballos". Él construyó su casa en el mundo humano, pero no podía escuchar el sonido de los carros y los caballos, por lo que debe haber el sonido de los carros y los caballos en el mundo humano. ¿Por qué no hay ruido de carruajes ni de caballos? Se preguntó: "Te pregunté por qué no", lo que significa que te pregunté qué te llevó a este punto. Luego respondió: "Recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, contemplando tranquilamente la montaña Nanshan". Este es el famoso poema sobre crisantemos de Tao Yuanming. "Recoger crisantemos debajo de la cerca oriental" es una postura acostada, y "ver a Nanshan tranquilamente" es una postura acostada. Debajo de "recoger crisantemos debajo de la cerca este", sin darse cuenta levantó la cabeza para mirar a Nanshan. La hermosa Nanshan es la montaña Lushan, y la montaña Lushan en su ciudad natal de repente saltó a sus ojos. Entonces la palabra "ver" es buena. Su Dongpo dijo una vez: Si la palabra "mirar" a Nanshan se cambia por "mirar" a Nanshan, sería aburrido. Luego dijo: "El clima en las montañas mejora día a día, los pájaros cantan y las flores son fragantes". Esto significa que el paisaje natural en las montañas es hermoso por la mañana y por la tarde. Por la noche, los pájaros llaman a sus amigos y regresan juntos. Es en esta atmósfera natural donde la naturaleza regresa al nido. Entonces, desde una concepción artística tan natural y franca, Tao Yuanming sintió cierta situación en la vida. Pero una situación tan delicada es difícil de expresar con palabras. Sólo se puede expresar con palabras, así que "quería discutir pero olvidé decirlo".

¿Qué significado tiene para nosotros el poema del presentador? ¿hoy?

El poema de Cheng Yuzu es un muy buen poema. Su belleza radica en la autenticidad de los sentimientos y la naturalidad de todo, especialmente "Cuando le preguntas a tu marido qué puede hacer, no estás lejos de ti". Centrado" y "lejos de egocéntrico", esto es instructivo para nosotros hoy, es decir, hoy vivimos en una sociedad tan moderna y ruidosa que no podemos vivir recluidos en las montañas y bosques como en la era de Tao Yuanming. En esta realidad tan viva, mientras cada uno de nosotros se mantenga alejado de cierta fama y riqueza, de algunas actividades materiales y de alguna burocracia secular, el lugar donde vivimos se volverá remoto y nuestro estado de ánimo se volverá pacífico. También superaremos algunas emociones impetuosas y nos volveremos muy tranquilos, lo cual es muy beneficioso para el cultivo de nuestra propia vida y la tranquilidad de la sociedad.

La casa fue construida en condiciones humanas,

sin el bullicio de carruajes y caballos.

Pregunta qué puedes hacer,

La mente está lejos de ser egocéntrica.

Bajo el seto donde se recogen crisantemos,

Vea Nanshan tranquilamente.

Las montañas cada día están mejor,

Los pájaros viven en armonía.

Esto tiene un significado real,

Olvidé lo que quería decir.

Esto fue escrito por Tao Yuanming, un poeta de la dinastía Jin del Este, después de despedirse de Peng Peng y vivir recluido. El poeta expresó su vida de ocio y su estado de ánimo trascendente describiendo el hermoso paisaje del campo.

El lenguaje de este poema es llano y simple, pero no pierde su encanto. Utiliza un lenguaje cotidiano sin exagerar para escribir un estado mental refrescante, natural y que invita a la reflexión. La frase "un lenguaje natural es siempre nuevo y el lujo puede revelar la verdad" expresa vívidamente las características lingüísticas de este poema.

Tomando el paisaje como fuente de la poesía, la emoción como destino de la poesía y la razón como fin de la poesía. El "corazón" y la "tierra" en las primeras cuatro oraciones son la relación entre el espíritu subjetivo y el entorno objetivo. Mientras seas "de mente grande", no te molestará el ruido mundano en ninguna parte. Tú, recogiendo crisantemos y admirando las montañas al mismo tiempo, fusionas la gente y el paisaje en uno. El aire de la montaña al atardecer y los pájaros que regresan crean una hermosa escena. Contiene el verdadero significado de la vida, que no se puede expresar con palabras. La unidad de las cosas y de mí mismo significa infinito.

Todo el poema es fresco y natural, sin pretensiones, y expresa el estado de ánimo indiscutible y contento del poeta. Si no fuera por su carácter extraordinario y su clara comprensión de la vida, ¿cómo podría tener poemas tan vastos? Todo el que tiene deseos tiene deseos.

La gente tiene que ser inescrupulosa y tiene que ser diferente; los deseos de la gente son ilimitados, pero sus deseos son limitados. A cualquier edad que vivas, tienes el tipo de deseos que tienes. Sin deseo no hay esperanza. Pero debido a la vida, la gente quiere crearla. Diferentes personas tienen diferentes deseos y diferentes deseos crean personas diferentes. Los deseos deben ser justos y los deseos deben tener resultados. No importa cómo sea la vida, lo más importante es tener deseos. Si se trata de una bendición o una maldición debe entenderse por separado. Hay demasiados deseos arrogantes. Es difícil llenar el valle, ¡no te caigas!

2. Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo.

Du Fu (izquierda)

¡Qué paisaje tan majestuoso es el Monte Tai! Un verde infinito se extiende a través de Qilu y Qilu...

La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, las montañas en el sur están separadas entre la mañana y el anochecer en el norte.

¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, y los pájaros volaban de un lado a otro ante mis ojos nerviosos.

Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.

Interpretación de poesía

El monte Tai es majestuoso y magnífico, con infinitas montañas verdes. La naturaleza condensa aquí todas las maravillas de Zhongling. Las montañas del sur y las montañas del norte se dividen en atardecer y día. Ver las nubes que se elevan en las montañas, purifica mi alma y sigue a los pájaros que regresan a las montañas al anochecer. Tengo que ir a la cima del monte Tai y mirar hacia las montañas, que serán extremadamente pequeñas.

Explicación de las palabras

Daizong: El monte Tai, también conocido como Daishan, es venerado como Daizong porque ocupa el primer lugar entre las cinco montañas.

Qilu: nombre antiguo de los dos países, generalmente referido a la zona de Shandong.

Naturaleza: se refiere al cielo, la tierra y la naturaleza.

Zhong: Reúnanse.

Yin y Yang: Yin se refiere al norte de la montaña, y yang se refiere al sur de la montaña.

Cortar: dividir.

Estratos: Las nubes y los gases están estratificados y son cambiantes.

Jueshu: describe intentar abrir mucho los ojos y mirar a lo lejos, como si sus ojos estuvieran a punto de estallar. Bolsas debajo de los ojos.

Sí: Absolutamente.

Apreciación de la poesía y la prosa

"Looking at the Moon" es el poema más antiguo que se conserva de Du Fu. El poeta llegó al pie del monte Tai pero no subió, por lo que lo llamó "Wangyue". Este poema describe la majestuosa atmósfera del monte Tai y expresa el deseo del poeta de subir a la cima. Mostrar una actitud emprendedora y positiva ante la vida, muy filosófica. Este poema es majestuoso, completo en escritura y sonoro en palabras, lo que demuestra plenamente el destacado talento creativo del joven Du Fu. Pu Qilong, originario de la dinastía Qing, dijo: "El corazón y la mente de Du Zi están llenos de vigor, y es bastante comparable en Sri Lanka. Úselo como un volumen y conviértalo en una ciudad ("Interpretación")". una evaluación pertinente.

3. Qianfan está al costado del barco hundido y Wan Muchun está frente al árbol enfermo.

Extraído de "La primera reunión en Yangzhou para disfrutar de la lotería" escrito por Liu Yuxi en la dinastía Tang. El significado original es que todavía hay miles de veleros de Qianqian pasando por el barco volcado; Miles de árboles prosperan frente a los árboles muertos. Utilizando metáforas, los cambios en el escenario natural implican desarrollo social y filosofía. Lo que significa ahora es que lo nuevo inevitablemente triunfará sobre lo viejo.

Liu Yuxi usó "Naufragio" y "Árbol enfermo" para lamentar haber sido degradado y atacado repetidamente por viejas enfermedades, por lo que no había logrado nada. Sin embargo, también usó "Qianfanguo" y "Wanmuchun" para expresar su profunda satisfacción de que todavía haya muchos amigos con ideas afines en el mundo.

4. Capaz de tensar un arco como la luna llena, mirar al noroeste y disparar a Sirius.

"Jiangchengzi·Mizhou Hunting" de Su Shi

Soy un adolescente. La izquierda conduce al amarillo y la derecha al azul. Un sombrero dorado y un abrigo de piel de visón, miles de caballos cabalgando en lo alto de un mismo montículo. Para pagarle a la gente de la ciudad por seguir mi generosa oferta de caza, dispararé al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan.

El vino está lleno y la caja aún abierta. ¿Qué tiene de malo la ligera escarcha en tus sienes? Celebrando el festival en las nubes, ¿cuándo lo enviaré a Fengtang? Haré que mi poder sea tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.