Las Tres Gargantas en chino clásico
Las Tres Gargantas están a 700 millas de distancia, con montañas a ambos lados y sin espacios. La acumulación de rocas bloqueó la luz del sol del cielo, y desde medianoche no hubo amanecer.
En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó.
En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas que bailan entre ellos. Rongqing Junmao es muy divertido.
Al comienzo de cada día soleado, brilla la escarcha y el bosque está frío y silencioso. A menudo hay grandes simios rugiendo, provocando tristeza, haciendo eco en el valle vacío, y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces!"
Traducción:
En las 700 millas del río Tres Gargantas , las montañas a ambos lados son continuas, sin interrupción alguna; numerosos acantilados, capas de acantilados, cubren el cielo y el sol. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol y la luna.
En verano, el río fluye sobre las colinas, y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido como esto.
En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.
En los días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y arroyos de montaña son frescos y tranquilos, y los simios suelen gritar fuerte desde lugares altos. Sus voces eran continuas, desoladas y extrañas, y los ecos de los llamados de los simios llegaban desde el valle vacío, lastimeros y suaves, y desaparecían durante mucho tiempo. Por lo tanto, la Canción de pesca de las Tres Gargantas canta: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y derrama lágrimas!"
Notas:
Desde: Desde entonces, aquí hay una "existencia". Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze. La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas.
Absolutamente ninguna: ninguna. Que: Tong "que", vacante.
Zhàng: pico de montaña con forma de barrera.
Pausa para el almuerzo: un "Ting Wu", mediodía. Minuto de la noche: medianoche.
Amanecer (xρ): luz solar. Esto se refiere al sol.
Xia Shui Xiangling: En verano, el agua sube por encima de Gaoling. Xiang, vámonos. Mausoleo, una gran montaña de tierra, aquí significa colina.
A lo largo: bajando el río. Ir contra la corriente.
O: a veces. Real Decreto: Proclama Imperial. Anunciar: anunciar o transmitir.
Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana. Bai Di: El nombre de la ciudad está en el condado de Fengjie, Chongqing.
Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei.
Ben: Un caballo al galope. Yufeng: cabalga sobre el viento.
Aquí simplemente piénselo como "me gusta".
Rápidos llanos: rápidos blancos. piscina verde: piscina verde.
Huiqing: olas claras y arremolinadas.
Precipicio (y ǐ n): pico de montaña muy alto. Oye, arriba de la cueva.
Shu Fei: La corriente vuela y se balancea hacia adelante y hacia atrás.
Xuanquan: agua de manantial que baja desde lo alto de la montaña. Shu Fei: El agua fluye rápido. Enjuague y rocíe.
Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos, altas montañas y hierba frondosa.
Chun Shu: Simplemente hace sol. Frost Dan: Es una mañana helada.
Gen (zhǔ): verbo. Introducción: Extensión.
Triste y extraño: desolado y extraño.
La tristeza se convierte en eternidad: La tristeza se convierte suavemente y tarda mucho en desaparecer.
Badong: nombre del condado de Han, situado en las zonas de Yunyang y Fengjie de Chongqing.
Mojado: mojado.
2. Traducción al chino clásico de Li Daoyuan de Las Tres Gargantas.
En el límite de 700 millas de las Tres Gargantas, hay montañas continuas a ambos lados sin siquiera una interrupción. Hay muchos acantilados, capas de acantilados, que bloquean el cielo y el sol. Si no es mediodía, no puedes ver el sol. Si no es medianoche, no puedes ver la luna.
En verano, el río se desborda por las montañas, bloqueando tanto el camino de bajada como el de subida. A veces, el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Zarpaba de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. La distancia era de más de 1.200 millas y llegaba en un día. un caballo para atrapar el fuerte viento, no sería tan rápido.
En las Tres Gargantas, a principios de primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve, las piscinas de color turquesa, las olas claras y arremolinadas y las sombras de las montañas reflejadas en el agua son espectaculares. Hay muchos cipreses grotescos en las altas cumbres a lo largo del río. También hay un manantial colgante y una cascada que cuelgan del alto acantilado, con agua volando corriendo entre los acantilados. El río es claro, los árboles son frondosos, las montañas son empinadas y la vegetación es exuberante. Es realmente divertido.
Cada mañana, después de la primera lluvia soleada o de que empiezan a caer las heladas otoñales, las Tres Gargantas son un escenario diferente. Los bosques y los arroyos de la montaña son frescos y tranquilos. Los simios que a menudo trepan por los acantilados pian ruidosamente. El sonido es continuo y muy triste. El hueco resuena, la tristeza es indirecta y perdura durante mucho tiempo. Por eso, el pescador local cantó en su canción: "¡El desfiladero Wu de las Tres Gargantas de Badong es largo, y los simios lo cantaron tres veces con lágrimas en los ojos!"
3. El texto de Gorges se traduce a 700 millas, con montañas a ambos lados. No hay absolutamente ningún acantilado superpuesto que bloquee el cielo y el sol. Si no fuera medianoche, ni siquiera se podrían ver el sol y la luna.
Cuando el agua sube en verano, el río desborda las montañas, y los barcos que bajan o suben quedan bloqueados y no pueden navegar. A veces es necesario transmitir las órdenes del emperador con urgencia. En este momento, solo necesitamos comenzar desde Baidicheng por la mañana y llegar a Jiangling por la tarde, que son 1.200 millas de distancia. Incluso si montas un caballo al galope y conduces con el viento, no eres tan rápido.
En primavera e invierno, se pueden ver rápidos blancos y olas claras y giratorias, y piscinas verdes que reflejan las sombras de varios paisajes. En las altas cumbres crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas entre las cumbres también hay manantiales colgantes y cascadas. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.
En otoño, cuando las mañanas están despejadas o heladas, los bosques y arroyos de montaña son frescos y tranquilos. A menudo hay llamadas de simios con sonidos largos y continuos, que son muy tristes y extraños. Hay ecos del chirrido de los simios en el valle vacío, lúgubres y suaves, que persisten durante mucho tiempo. Por lo tanto, la Canción de pesca de las Tres Gargantas decía: "Las Tres Gargantas en Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y las lágrimas caen sobre la ropa".
Texto original: Las Tres Gargantas
Dinastías del Sur y del Norte: Li Daoyuan
Las Tres Gargantas de 700 millas están rodeadas de montañas a ambos lados, sin espacios. Las rocas se amontonaron como montañas, bloqueando el sol y el cielo. No he visto salir la luna desde medianoche en el pabellón. (Yutong: falta; trabajo de piedra pesado: montaña pesada)
En cuanto a Xiangling bajo el agua, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó. (Retrospectiva: Retroactiva; Crepúsculo: Crepúsculo)
En primavera y verano, los estanques verdes son turbulentos y los reflejos son claros. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas que vuelan entre ellos, lo cual es majestuoso e interesante. (Yi: Shan Xian)
Al comienzo de cada día soleado, hay una escarcha brillante y el silencio en el bosque. A menudo hay grandes simios rugiendo, provocando tristeza, haciendo eco en el valle vacío, y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y las lágrimas caen por sus ropas".
Datos ampliados:
El El autor comienza con "Tres Gargantas, Setecientas Millas". No solo explica el objeto de descripción, sino que también presenta su longitud total.
Luego, el autor escribe primero sobre las montañas, usando "las montañas a ambos lados del banco están conectadas, pero no hay espacio" para describir la "conexión" de las montañas, y "al salir el pabellón a medianoche, no hay amanecer" para describir la "altura" de las montañas. La comparación lateral hace que la gente sienta aún más la estrechez de las Tres Gargantas, y unos pocos trazos delinean vívidamente la majestuosidad de las Tres Gargantas.
El agua es el ojo de la montaña. El autor escribe sobre el agua según las estaciones naturales, empezando por el verano cuando el agua es más grande y violenta. Las palabras "Xianglingxia, bloquéalo por la espalda" se utilizan para describir la situación peligrosa del agua, el alto nivel del agua y el rápido flujo de agua.
"Llegué a Gangneung por la mañana y al anochecer. Aunque cabalgué contra el viento durante este período, no sufrí ninguna enfermedad. A través de la comparación y la exageración, destaqué la enfermedad en el agua". después de que el río creciera en verano.
Luego escribe sobre la primavera y el verano cuando el potencial hídrico disminuye. Las Tres Gargantas en esta época se pueden resumir con la palabra "reparación". "Plain Turbulence" y "Green Pond", dos colores y dos modos, entrelazados con movimiento y quietud, con un marcado contraste, "Qibai", "Xuanquan" y "Waterfall" son a la vez estáticos y dinámicos, coloridos, con montañas, ríos y árboles que se cruzan en ellos, creando una hermosa escena para el espectáculo.
Los cuatro caracteres "Junmao" se escriben como: "Qing" significa agua, "Jun" significa montaña, "Rong" significa ciprés y "Mao" significa hierba. "Mucha diversión" se mezcla con el gusto estético del autor, integrando poesía y pintura. Cuando el autor escribió "Agua de otoño", usó la palabra "escarcha" para dar a entender que estaba escribiendo sobre la frialdad del paisaje otoñal de las Tres Gargantas, y utilizó el grito de los simios para desencadenar el sombrío aire otoñal, que es triste.
Como obra que describe paisajes, no describe simplemente el paisaje, sino que lo describe con emoción (por ejemplo, "Have Fun" muestra la belleza de los paisajes de primavera, verano, otoño e invierno, "The "El grito del simio", "Sonido" y "Tristeza" expresan la frescura del paisaje otoñal), por lo que el autor presenta el artículo con emoción en lugar del orden de las cuatro estaciones.
"Tres Gargantas" utiliza pluma y tinta concisas y vívidas para describir el magnífico, escarpado y hermoso paisaje de las Tres Gargantas. El autor describe el paisaje captando sus características. Al escribir montañas, resalte las características de ser continuas y bloquear el cielo y el sol. Writing Water representa diferentes escenas en diferentes estaciones. En verano, el río inunda las montañas y llanuras y los barcos quedan bloqueados.
“En primavera y verano, los estanques verdes son turbulentos y los reflejos son claros. Hay muchos cipreses, manantiales colgantes y cascadas que vuelan en ellos, los rápidos blancos como la nieve, los estanques de color turquesa, las olas y las olas. hermosas reflexiones hacen que el autor no pueda evitar elogiar "la diversión sin fin".
En otoño, hace "frío en el bosque y a menudo hay grandes simios rugiendo", con constantes gritos de tristeza, y "el dolor dura mucho tiempo" en el valle vacío. de las Tres Gargantas está vívidamente representada.
4. Traducción de textos antiguos sobre las Tres Gargantas [Traducción]
Las Tres Gargantas tienen 700 millas de largo, con montañas a ambos lados y casi sin lagunas. Capas de montañas y rocas cubren el cielo y bloquean la luz del sol. Sin el mediodía y la medianoche, no podríamos ver el sol ni la luna. En verano, las inundaciones desbordan las montañas a ambos lados del río, cortando el suministro de agua y el alcantarillado. A veces el emperador tiene un edicto imperial que debe transmitirse rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling, a 1.200 millas de distancia, por la tarde. Incluso si monta un caballo al galope y vuela con el viento, no es tan rápido. En las fiestas de primavera e invierno, los rápidos blancos y las olas transparentes y arremolinadas reflejan las montañas a ambos lados. En las montañas, hay muchos cipreses y cascadas extraños, el agua es clara, los árboles son frondosos, las montañas son empinadas, la hierba es exuberante y es realmente interesante. En Chu Qing, después de una lluvia o un día helado, todas las mañanas, los bosques y las montañas están fríos y desolados, y los simios a menudo chirrían desde lugares altos, con sonidos inusualmente continuos. El eco resonó en el valle vacío y desapareció después de mucho tiempo. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces".
La traducción completa del texto chino clásico "Tres Gargantas"
Las Tres Gargantas son 700 millas (a lo largo del camino), hay montañas a ambos lados del cañón, no hay brecha. Las rocas superpuestas y los picos en forma de barrera bloquean el sol; si no es mediodía (claro) o medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna.
En verano, el río crece e inunda las colinas, bloqueando los caminos río abajo y río arriba. A veces es necesario transmitir con urgencia las órdenes del emperador. Salga de la ciudad de Baidi, Sichuan por la mañana y llegue a Jingzhou, provincia de Hubei, por la tarde. A más de 1.200 millas de distancia, no es tan rápido como montar a caballo.
En primavera y verano, hay rápidos blancos y pozas verdes que reflejan las sombras de diversos paisajes. En los picos muy altos hay principalmente pinos y cipreses grotescos; manantiales y cascadas que flotan en el aire fluyen entre los picos. Se puede ver que el agua es clara, las montañas son empinadas y la vegetación es exuberante. (Esta escena) genera un interés infinito en la gente.
Cada mañana, cuando hace sol o hace frío, en los bosques solitarios y los valles tranquilos, a menudo se pueden escuchar los gritos de los simios desde los lugares altos, que son extremadamente estridentes e interminables. (El grito) se balanceó en el valle vacío, miserable y persistente durante mucho tiempo. Por eso, los pescadores suelen cantar: "Las Tres Gargantas de Badong, la Garganta de Wu es la más larga; al escuchar los interminables llamados de los simios, no pude evitar llorar fuera de mi ropa".
6. Chino: Cómo traducir "Las Tres Gargantas" de Li Dogen se encuentra en la superficie del río de 700 millas de las Tres Gargantas. A ambos lados del río hay montañas interminables sin interrupción, numerosos acantilados, capas de acantilados, bloquean el cielo y el cielo. sol Si no es mediodía y medianoche, el sol y la luna no se pueden ver.
En verano, el río fluye sobre las colinas, y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido como esto.
En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos.
El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes. En los días despejados o en las mañanas heladas, los bosques y arroyos de montaña son frescos y tranquilos, y los simios suelen gritar fuerte desde lugares altos. Sus voces eran continuas, desoladas y extrañas, y los ecos de los llamados de los simios llegaban desde el valle vacío, lastimeros y melodiosos, y desaparecían durante mucho tiempo.
Así canta la Canción de pesca de las Tres Gargantas: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y derrama lágrimas!". Nota: de aquí significa "existencia".
Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze.
La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas. Ligeramente ninguno: Ninguno.
Que: Tong "que", vacante. Zhàng: pico de montaña con forma de barrera.
Pausa para el almuerzo: un "Ting Wu", mediodía. Minuto de la noche: medianoche.
Amanecer (xρ): luz solar. Esto se refiere al sol y al agua de verano: el agua de verano se eleva por encima de las altas montañas.
Xiang, vámonos. Mausoleo, una gran montaña de tierra, aquí significa colina.
A lo largo: bajando el río. Ir contra la corriente.
O: a veces. Real Decreto: Proclama Imperial.
Anunciar: anunciar o transmitir. Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana.
Bai Di: El nombre de la ciudad está en el condado de Fengjie, Chongqing. Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei.
Ben: Un caballo al galope. Yufeng: cabalga sobre el viento.
Aquí simplemente piénselo como "me gusta". Rápidos de llanura: rápidos blancos.
Piscina verde: Piscina verde. Huiqing: olas claras y arremolinadas.
Precipicio (y ǐ n): pico de montaña muy alto. Oye, arriba de la cueva.
Shu Fei: La corriente vuela y se balancea hacia adelante y hacia atrás. Xuanquan: agua de manantial que fluye desde la cima de la montaña.
Shu Fei: El agua fluye rápido. Enjuague y rocíe.
Rongqing Junmao: El agua es clara, los árboles son exuberantes, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Al principio estuvo bien. Frost Dan: Es una mañana helada.
Gen (zhǔ): verbo. Introducción: Extensión.
Triste y extraño: desolado y extraño. El duelo se vuelve eternidad: El duelo se torna suavemente y tarda mucho en desaparecer.
Badong: Nombre del condado de Han, ubicado en las áreas de Yunyang y Fengjie de Chongqing. Mojado: mojado.
Apreciación 1: "Las Tres Gargantas" de Li Daoyuan (primer párrafo) es una famosa obra paisajística. El autor describe las características naturales de las Tres Gargantas en menos de 200 palabras. El autor parte de "Tres Gargantas Setecientas Millas", no sólo explicando el objeto de descripción, sino también presentando su longitud total.
Luego, el autor escribe primero sobre las montañas, usando "las montañas a ambos lados del río son altas y no hay brecha" para describir la "conexión" de las montañas, "las montañas son altas " para describir las montañas, y "al salir del pabellón a medianoche, no hay amanecer". La vista lateral hace que la gente sienta aún más la estrechez de las Tres Gargantas, y unos pocos trazos delinean vívidamente las majestuosas Tres Gargantas. El agua es el ojo de la montaña.
El autor escribe sobre el agua según las estaciones naturales, empezando por el verano cuando el agua es más grande y violenta. Utilice el polo positivo de "Xia Shui Xiangling, a lo largo de la resistencia posterior" para escribir el potencial hídrico peligroso, el alto nivel del agua y el rápido flujo de agua.
"Llegué a Gangneung por la mañana y al anochecer. Aunque cabalgué contra el viento durante este período, no sufrí ninguna enfermedad. A través de la comparación y la exageración, destaqué la enfermedad en el agua". después de que el río creciera en verano. Luego escribe sobre la primavera y el verano cuando el potencial hídrico disminuye. Las Tres Gargantas en esta época se pueden resumir con la palabra "reparación".
"Plain Turbulence" y "Green Pond", dos colores y dos modos, entrelazados con movimiento y quietud, con un fuerte contraste; "Qibai", "Xuanquan" y "Waterfall" son tanto estáticos como en movimiento, colorido, Las montañas, ríos y árboles se cruzan en él, creando un espectáculo. La palabra "Junmao" significa tres caracteres: "Qing" significa agua, "Jun" significa montaña y "Rong" y "Mao" significan ciprés.
“Mucha diversión” se mezcla con el gusto estético del autor, integrando poesía y pintura. Cuando el autor escribió "Agua de otoño", usó la palabra "escarcha" para dar a entender que estaba escribiendo sobre la frialdad del paisaje otoñal de las Tres Gargantas, y utilizó el grito de los simios para desencadenar el sombrío aire otoñal, que es triste.
Como descripción de paisajes, este artículo no solo describe el paisaje, sino que lo describe con emoción (como "A Great Fun" expresa la belleza del paisaje de primavera y verano, "Howl of the Ape " y "Tristeza" expresan la belleza del paisaje otoñal). Genial), habla de la sensación de entrar en el paisaje (por ejemplo, las primeras frases reflejan el sentimiento general de apreciar las Tres Gargantas por primera vez, lo que hace que la gente Siéntete majestuoso y extraño. Lo siguiente se divide en cuatro partes: a veces miedo, a veces alegría y a veces tristeza. Citando canciones de pescadores. La función es resaltar aún más las características de las Montañas de las Tres Gargantas y al mismo tiempo realzar la atmósfera escalofriante y desolada. del otoño de las Tres Gargantas.
Todas las palabras del paisaje son palabras sentimentales. Los principiantes deben escribir sus propias características y pensamientos.
7.
Desde la perspectiva de las Tres Gargantas de 700 millas de largo, las montañas a ambos lados de las Tres Gargantas son interminables y se superponen, bloqueando el sol y el cielo. si no fuera por el mediodía.
En verano, cuando las inundaciones fluyen sobre las colinas, tanto la dirección ascendente como la descendente quedan bloqueadas.
A veces, el edicto del emperador debe transmitirse con urgencia, por lo que, aunque hay 1.200 millas de Baidi a Jiangling, llega por la mañana y por la tarde. Incluso si estás montando un caballo al galope, el viento del conductor no es tan rápido.
En primavera e invierno, los rápidos blancos y las playas de color verde oscuro se arremolinan con olas claras, reflejando el paisaje a ambos lados. En las altas montañas crecen muchos cipreses grotescos, con cascadas que caen por el acantilado, plumas que florecen en las montañas, agua clara, troncos de árboles y hierba exuberante.
En una mañana clara y helada de otoño, los bosques están desolados, las montañas están en silencio y los simios y los monos chirrían durante mucho tiempo. Los sonidos tristes resuenan en el valle durante mucho tiempo. , el pescador dijo: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son las más hermosas". Después de escuchar esto, la ropa del simio se mojó de lágrimas. Falta de cobre
El autor de este artículo es de la dinastía Wei del Norte. Li Daoyuan, un destacado geógrafo y ensayista. Sus "Notas Shuijing" son la obra geográfica más completa y sistemática de la antigua China. escritura magnífica y lenguaje hermoso
Sinónimos de tiempos antiguos y modernos
1, o el rey hace un anuncio de emergencia (o significado antiguo: a veces)
( o significado moderno: a menudo se usa para seleccionar palabras relacionadas en oraciones compuestas)
2 En cuanto a Xiangling in the Water (En cuanto al significado antiguo: un verbo "a" y una preposición "a")
(En cuanto al significado actual: a menudo conectados entre sí, es decir, mencionar otra cosa)
1, la frase escrita en la ladera de la montaña es: No he visto la luna creciente desde medianoche.
2. Al costado del artículo, la frase sobre el flujo del río Xia es: Tal vez tu vida sea urgente, a veces está anocheciendo. Al enviar a Bai Di a Jiangling, viajó miles de personas. Kilómetros y cabalgamos contra el viento sin marearnos.
3. La frase que describe la vista panorámica de las Tres Gargantas es: Hay montañas a ambos lados y no quedan rocas que bloqueen el sol. el cielo.
4. El dicho sobre montañas a ambos lados es: Hay montañas a ambos lados, y no falta nada
5. : Las montañas están apiladas y el cielo bloquea el sol.
6. El poema de Li Bai está relacionado con el rápido flujo de agua de las Tres Gargantas, que es "la construcción temprana de la ciudad de Baidi"
7. El autor escribió sobre las características de ocho paisajes en primavera, verano, otoño e invierno, que le dieron la sensación de ser claros, brillantes, magníficos y llenos de diversión.
8. La frase que describe las características generales del paisaje de las Tres Gargantas es: todas las mañanas cae helada, El bosque está frío y desolado
9. está bloqueado por la parte de atrás.
10. Visualmente, escribió la frase sobre las montañas a ambos lados: a 700 millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, y no falta nada. La acumulación de rocas bloquea la luz del sol en el cielo y no hay amanecer a partir de la medianoche.
11. La frase que describe el paisaje estival de las Tres Gargantas es: En cuanto al fragante mausoleo en verano, está bloqueado. a lo largo de la parte de atrás. O el rey emitió un aviso de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y yendo a Jiangling durante este período, aunque se alejó, pero no hay enfermedad. La descripción del paisaje primaveral y veraniego de las Tres Gargantas es: En primavera y verano, hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas, con reflejos claros majestuosos y llenos de diversión.
13. El paisaje otoñal de las Tres Gargantas es el siguiente: cada vez que hace sol y se produce la primera helada, el bosque está frío y desolado, y a menudo hay grandes simios gritando, provocando el eco en el valle vacío, y la tristeza dura mucho tiempo. El pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas sobre sus ropas. ”
14. Al describir el paisaje de las Tres Gargantas en primavera y verano, el artículo no sólo describe el paisaje estático de “pozas verdes y olas turbulentas, con reflejos claros”, sino que también describe “manantiales colgantes”. y cascadas, volando en medio” El paisaje dinámico.
Doce. Traducción de frases clave
1. Aunque se cabalga contra el viento, no hay enfermedad. >8. El significado clásico de "Tres Gargantas" + Las Tres Gargantas originales están a 700 millas de las Tres Gargantas. Hay montañas a ambos lados del río y no hay espacios (doblados). uno encima del otro, bloqueando el cielo y el sol. El amanecer no se ha visto en el pabellón desde la medianoche (xο). En cuanto a Xiangling bajo el agua, está a lo largo del bloque trasero (Si). majestuoso y lleno de diversión en el bosque, en la mañana fría y tranquila, un simio alto a menudo silba, haciendo que el valle resuene con tristeza. Entonces el pescador cantó: "El desfiladero de las Tres Gargantas de Badong es largo, y el mono llora tres veces." "A partir de las Tres Gargantas de 700 millas, las montañas a ambos lados de las Tres Gargantas son continuas sin ninguna interrupción. Hay muchos acantilados y capas de acantilados. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna. En cuanto al río que fluye sobre las colinas en verano, las rutas de descenso y ascenso estaban todas bloqueadas. A veces, cuando el emperador tenía una orden, tenía que transmitirla rápidamente.
Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido. En primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color turquesa se arremolinan con olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las montañas crecen muchos cipreses de aspecto extraño, de los que cuelgan manantiales y cascadas. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente interesante. Todos los días en la mañana de Chu Qing o Frost's Descent. El sonido era continuo y sumamente desolador. El eco del grito del simio llegó desde el valle vacío, triste y gentil, y tardó mucho en desaparecer. Por eso, los pescadores de las Tres Gargantas de Badong cantaron: "Las Tres Gargantas y la Garganta de Wu son largas, y los simios y monos estallan a ambos lados de la orilla, ¡lo cual es triste y desolado!".