Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Experto japonés, por favor pase, pregunta de gramática.

Experto japonés, por favor pase, pregunta de gramática.

そぅだ generalmente se usa de dos maneras, una es "aparentemente" y la otra es una oración completa que expresa rumores, oír y ver.

らししぃぃぃぃぃぃあだ和らしぃぃぃぃ.

このは きやすぃそぅだ, se dice que caminar con esos zapatos es muy cómodo (fácil).

このは きやすぃらしぃぃぃぃぃぃぃ ぃ 12

Hay rumores de que su hija es buena y le gusta.

Una inferencia muy bien fundada (supongo, creo) es que parece gustarle.

El tiempo está soleado. Escuché que se aclarará.

になるらしぃ, (creo) que el clima parece estar mejorando.

Toma prestada la frase anterior.

Hoy llovió, hoy llovió.

Según la previsión meteorológica, hoy lloverá.

Hoy llovió, hoy llovió.

Según la previsión meteorológica, hoy lloverá.

ぁなたらしぃぃ se coloca antes de un sustantivo para indicar la naturaleza o características del sustantivo. La traducción es "realmente como tu estilo (características)".

De hecho, no hay comparación entre そぅだ y らしぃ. Si un libro de gramática dice "らしぃ" indica rumores, no es un buen libro de gramática. La gramática japonesa no está tan unificada como el sistema gramatical inglés, probablemente porque el japonés sólo se ha vuelto popular en los últimos años. Si tiene fuerzas en el futuro, lo mejor es leer libros de gramática escritos íntegramente en japonés por japoneses, que resolverán muchos problemas engañosos.